1 Pedro 5

Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Topi, nenga yimelili mvaha gati ya vavaha vayangu nguvadedeka vavaha filongosi yivavelili gati ya yumwi na mtovilela mugobuleku ya Kilistu na lighanja muukomi dawugubutuliwi pambeli.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Mulidimi lipinga limugayiliwili na Chapanga na muliwolukeli, kwa kung'ang'anikiwa ha, ila kwa ndima ngimu wadayila Chapanga, yivi kwa kudayila ng'odu mbiya ya chindipa, ila kwa ndima ya nyanyi.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Mkotoo kulongosha kwa liwovi ava yivavelili pasi ya udimi wenu, ila muvi chilangushilu mulipinga ali.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Na chipindi Mdimi Mkomi pabwituka, yumwi damupokeli likokoma lya ukomi lingajila kutinala.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 “Wuwula wula yumwi fijana, muvapikani vavaha. Mwikimbanikili mwaveni kwa mweveni, kwanongwa Chapanga akuvanyekwa yivavelili na lukilu, lakini kuvalangusha usangi waki vashishamoyu moyu.”
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Topi muvi vashishamoyu kwa Chapanga yavelili na liwovi, ili akukweshi kwa chipindi chijakwili.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Mumtulili mweni migoba yenu yonda, nongwa mweni ndi yavakimbanikila.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Mwivavali na mugungi mesu nongwa chimudwama wetu, Lijangavandu akushengeta shengeta kucha majabi yasaka mundu amulyi.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Mudindali muujumilwa na kumlimba, pamumanya kucha valongu venu milima yosi vakugobuleka gobuleku yiyila yila.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Pamugobuleka kwa chipindi chidokwa Chapanga wa sangi shosi, yavakemili kwingila muukomi waki wa jola kwa kwilumba na Yesu Kilistu, mweni davagolikeshi muvi vashonu.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Uwesu kanawu mweni mbaka jola. Yina.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Ndivayandikila baluwa ayi dokwa kwa utangi wa Silivanusi, mlongu yindimumanya ngimu mlongu yajumiliwa ili kuvakola mawoku na kuvatovilela kucha awu ndi usangi wa nakaka wa Chapanga muwoloki unofu muusangi awu.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Lipinga lya vajumila livelili Babiloni lishawuliwili na Chapanga ngimu yumwi likuvajambusha, wuwula wula Maliku yaveli kucha mwana wangu akuvajambusha.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Muyijambushi kwa chilangushilu cha kwitama.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.