1 João 4
Lilaghanu lya shonu (NDJ) vs ARIB
1 Vaghanja vangu, mukotoo kumjumila kila mundu yawomba kava na Mfuki wa Chapanga, ila mumulembeshi uswanu leki mfuki ayu akufuma kwa Chapanga, nongwa vambuyi va udesi vatangalili vafumbuka kala mumlima.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ayi ndi ndambu ya kumumanya mundu yalongoshiwa na Mfuki wa Chapanga, kila mundu yoyonda pajumila kucha Yesu Kilistu ayisili kwa njimba ya chiwundu, mundu ayu kava na Mfuki wa Chapanga.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Lakini mundu yamlimba Kilistu, kavahela Mfuki yafumili kwa Chapanga. Mundu ayu kana mfuki wa mlimba Yesu Kilistu, yumwi mwapikanishili kala kucha akwisa na ponopa kayisa kala mumlima!
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Lakini yumwi ndi vana va Chapanga, muva vaweshi kwa vala vambuyi va udesi, nongwa Mfuki yaveli mugati ya yumwi kana liwovi pitu yula mfuki yaveli mugati ya vandu va mumlima.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Vambuyi va udesi vakuwomba filongu fya mlima na mlima weni ukuvapikana nongwa veni va mlima.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Lakini yufwi tuva va Chapanga mweni. Mundu yamumanya Chapanga akutupikana, mundu yangajila kumumanya Chapanga akutupikana ha. Topi, kwa deha ayi tukumanya kucha valinganila ng'odu ayu Mfuki wa nakaka na mfuki wa udesi.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Vaghanja vangu twitami nongwa utami ukufuma kwa Chapanga. Mundu yaveli na utami ayu mwana wa Chapanga, kamumanya Chapanga.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mundu yangajila wutami kamumanya Chapanga ha nongwa Chapanga ndi wutami.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Chapanga alangushili wutami waki kwa yufwi pamlayishili mwana mundu wa paweka pamlima ili tuvi na unofu kwa njila ya mweni.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Naha ndi wutami wuvelili, yufwi twavelili tumtama ha Chapanga ila mweni atutamili yufwi mbaka amlayishili Mwana mundu wa paweka ghavi litambiku lya kutuwushila sambi shetu.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Vaghanja vangu payiva Chapanga atutamili naha na yufwi tukudayiliwa kwitama.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Kwahela mundu yamuwonili kamu Chapanga lakini leki patudayila, Chapanga akwikala mukwilumba na yufwi na utami wuvelili telatela wa Chapanga mugati yaki.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Tumanya kucha tukwikala mukwilumba na Chapanga na mweni Chapanga akwikala mukwilumba na yufwi, nongwa mweni katugayila Mfuki waki.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Yufwi tuwona na kuvatovilela vamonga kucha Tati amulayishili mwana waki ghavi Mlowola wa vandu va mlima wosi.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Mundu yajumila kucha Yesu mwana wa Chapanga, Chapanga akwikala mukwilumba mugati na mundu ayu na mweni akwikala mugati ya Chapanga.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Topi, yufwi tumanya na kujumila utami waveli nawu Chapanga kwa yufwi.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Kwadeha ayi utami wuva telatela mugati yetu ili tuweshi kuva tungajila lyova lijuva lila lya highilu nongwa ngalilu yetu apa pamlima yiva kucha ya Kilistu.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Paveli na utami pava na lyogha ha, yina, lakini utami wuvelili telatela wukuvinga lyova lyosi. Mundu yavelili na lyogha kava ha telatela muutami, topi lyogha likwisa kwanongwa mundu akutila asabu.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Yufwi tuva na utami kwanongwa Chapanga atutamili yufwi kukandila dahili.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Mundu pawomba akumtama Chapanga, kunu akumkalalila mlongu waki mundu ayu mdesi. Nongwa mundu yangajila kumtama mlongu mundu yamuwona, aweshi ng'odu kumtama Chapanga yangajila kumuwona.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Topi, ali ndi lilawu lyatugayilili Kilistu, mundu yoyonda yamtama Chapanga akudayiliwa wuwula wula amtami mlongu mundu.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.