Romanos 13
ULwitikano uLupya (NDH) vs NVT
1 Ghweshi umundu akulondighwa abhaghindikaghe nu kubhapulika abhalongoshi abha silikali, paapo amaka ghaabho agha kulongosha ghakufuma kwa Chaala. Soona, umwene ghwe yuuyo abhabhiikite abhalongoshi abho ukuti bhalongoshange.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Po umundu ghweshi yuuyo akughakaana amaka agha bhalongoshi abho, akumukaana ghwi Chaala yuuyo abhabhiikite. Umundu yuuyo akubhomba ulwo, akwibhiikila ubhulongi bhwake yuuyo mwene.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Paapo bhaabho bhakubhomba inyiisa, bhatakubhooghopa abhalongoshi, loole bhala bhaabho bhakubhomba imbiibhi. Po linga utakulonda ukumwoghopa umulongoshi, bhombagha inyiisa, ghwepe indiakupaalaghe.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Mumanye ukuti umulongoshi ughwa silikali uyo mubhombi ughwa Chaala yuuyo akubhomba imbombo inyiisa ku nongwa iya kubhaafwa umwe. Loole linga ghwabhomba imbiibhi, ghwoghopaghe paapo umwene ali na maka agha kukufunda. Ku sila iya kukufunda ukwo, umulongoshi akulangisha ilyoyo ilya Chaala ku bhandu bhaabho bhakubhomba imbiibhi.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Iyi yo yiiyo nongwa abhandu bhakulondighwa ukubhaghindika nu kubhapulika abhalongoshi. Manye bhabhombaghe ulwo ku nongwa iya kwoghopa ukufundighwa, loole bhabhombaghe ku nongwa iya kuti bhameenye mu ndumbula shaabho ukuti bhakulondighwa ukubhomba ulwo.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Soona yo yiiyo nongwa iyi mukuhombagha isongo ku bhalongoshi abho paapo abheene bhabhombi abha Chaala bhaabho bhakwikaakila amashiku ghooshi ukumubhombela umwene ku mbombo yiyiiyo.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Po bhombagha shila shooshi shiisho mukulondighwa ukubhomba ku bhalongoshi abho. Linga bhakubhamelela isongo isha luko nu luko, bhahombaghe. Iyiishanga nu kumughindika umundu yuuyo akulondighwa ukughindikighwa.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Manye mumelelighwange nu mundu naayumo, loole mumelelighwange ukughanana mwibheene-bheene. Paapo umundu yuuyo amughanite umunine, uyo akubhomba isa muumwo indaghilo shikulondela.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Paapo indaghilo ishi shikuti, “Manye ushipanaghe, manye ughoghaghe, manye ghwibhaghe, manye unyonywange utundu utwa munyiinyu” ni ndaghilo inine shooshi shili mu lulaghilo lumolwene luulwo lukuti, “Mughanaghe umunyiinyu isa muumwo ghwiyiighanite yughweghwe.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Umundu yuuyo amughanite umunine, atabhaghiile ukumubhombela akabhiibhi. Po linga umundu abhaghanite abhanine, umundu uyo akubhomba shooshi shiisho indaghilo shikulonda.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Mukulondighwa ukubhomba ulwo paapo mumeenye ukuti akabhalilo aka kulamusha kafikite. Tesha! Ishiku liilyo uChaala akuya pakutupoka, lili papiipi ngaani ukukinda akabhalilo kala kaako tukaandagha ukumwitika uMalafyale uYeesu.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Ubhushiku bhuli papiipi ukushila, tulamushe ukufuma mu tulo. Po tushileke imbombo isha mu chiisi, loole tubhombaghe imbombo isha mu bhwelu.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Tubhange na kayiilo akiisa isa abhandu bhaabho bhakwikala mu bhwelu. Manye tubhange bhapafu, bhochingʼwelo, bhabhomba imbiibhi, bhashipani, bhandu abha bhulwe pamu bhaabho bhali nu lwibhuno.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Loole ulu tumwitikishange uMalafyale uYeesu Kilisiti ukuti atulongoshange mu bhwumi bhwitu. Manye tulongoshighwange soona ni finyonywa ifya bhundu ubhwa mbiibhi.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.