Filemom 1

ULwitikano uLupya (NDH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Une ni Paabhuli nee imbinyiighwe ku nongwa iya kulumbilila iNongwa iNyiisa isha Kilisiti uYeesu, ingukusimbila ughwe Filimooni. Une nu Tiimoti yuuyo ghwi ghwamwitu mwa Kilisiti, tukukulamuka ughwe ghwe uli mughanighwa soona mubhomba mbombo munyiitu.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 Tukumulamuka nu mulumbu ghwitu uAfiya mwa Kilisiti nu mulwabhwite umunyiitu uAlikiipo pamupeene na bhiitiki bhaabho bhakukomaanagha mu nyumba yaako.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Ingusuuma ukuti ichisa nu lutengaano ukufuma kwa Taata uChaala na kwa Malafyale ghwitu uYeesu Kilisiti fibhange nuumwe mweshi.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Ghwe mughanighwa Filimooni, akabhalilo kooshi linga ingukwipuutila, ingumupaalisha uChaala
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 paapo ingupulika muumwo kumwitikila uMalafyale ghwitu uYeesu, nu lughano lwako ku bhiitiki abha Chaala.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Ingusuuma ukuti ulwitiko lwako luulwo luli pamupeene nuutwe lukwafwe ukuti ulumanye ngaani ulusayo luulwo uKilisiti atupiile.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Ghwe mwitiki munyiitu, ulughano lwako lwahobhosha leka nu kuungasha paapo ghwabhahobhosha leka abhiitiki mu ndumbula shaabho.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Ku nongwa iyo, indi mwabhuke mwa Kilisiti ukukulaghila ukuti ubhombe shimo shiisho kulondighwa ukushibhomba.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Loole ingukusuuma ku nongwa iya lughano lwitu. Une ni Paabhuli ingubhomba ishi ungati mundu ghwi songo, soona yuuyo apinyiighwe mu nyumba iya bhapinyighwa ku nongwa iya Kilisiti uYeesu.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Ingukusuuma ukuti umwafwe uOneesimo yuuyo ali ungati mwana kukwangu, paapo ingabha nee ghwise mu lwitiko bhwo indi mu nyumba iya bhapinyighwa.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 UOneesimo atakabha ghwa kukwafwa lumo, loole ulu abhaghiile ukuunyaafwa leka une pamupeene nuughwe.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Pamupeene nu kuti imughanite leka uOneesimo ni ndumbula yangu yooshi, ulu ingumughalusha kukwako.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Ingamulondagha iikale nuune, apyanile pabhuyo bhwako ukuti aanyaafwange bhwo indi mu nyumba iya bhapinyighwa ku nongwa iya Nongwa iNyiisa.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Loole indakalondagha ukubhomba kooshi kala chishita bhwighane bhwako. Soona indakakufimbilishanga ukuti ghuunyaafwe, loole ingalondagha ubhombe ku bhwighane bhwako yughweghwe.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Lumo uChaala akamutiisha uOneesimo kukwako mu kabhalilo akapimba ukuti linga aaghaluka soona, ubhange naghwe akabhalilo kooshi.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Ukwandila ulu ataa mutumwashe, loole akinditeepo pa bhutumwa, ghwi ghwamwitu umughanighwa uMukilisiti. Une imughanite leka, loole ughwe indiumughane ukwongelaapo ungati mubhombi ghwako soona ungati ghwi ghwamwitu mwa Malafyale.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Linga kuumbiika une ukubha munyiinyu, po mupokeele uOneesimo isa muumwo ghwati ghuumbokeele une.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Linga akubhombiile akabhiibhi mu sila yooshi yila, pamu kumumelela kamu, po ghuumelelaghe une.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Ingusimba ukalata uyu na kakono kangu yuneene ukuti, “Une nee Paabhuli, indiingakutabhulile.” Loole manye ghwibhwange ukuti nuughwe ingukumelela ku nongwa iya bhwumi bhwako ubhupya ukubha Mukilisiti.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Ghwe ghwamwitu mu lwitiko, ku nongwa iya Malafyale, naapela, yisekeeshe indumbula yangu isa muumwo ingukusuuma, paapo tweshi tuli pamupeene mwa Kilisiti.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Ingukusimbila ukalata uyu paapo indi nu bhwanalooli ukuti indiubhombe shiisho ingusuumite, soona indiubhombe nu kukinda isho.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Pamupeene ni isho, ingusuuma ghuundondele ubhuyo ubhwa kufikila, paapo ingusubhaalila ukuti uChaala indiapulike inyipuuto shiinyu nu kuti indiaanyiitikishe ukuti niise imbateshe.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 UEpafula akukulamuka. Apinyiighwe pamupeene nuune ku nongwa iya kuti ghwepe mukongi ughwa Kilisiti uYeesu.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Bhoope abhabhombi abhanyiitu uMaalika, uAlisitaako, uNdeema nu Luuka, bhakukulamuka.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Ingusuuma ukuti ichisa icha Malafyale ghwitu uYeesu Kilisiti chibhange pamupeene nuumwe mweshi.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.