Apocalipse 18
ULwitikano uLupya (NDH) vs ACF
1 Bhwo isho shaakinda, ingamubhona ughwandumi umunine akwika ukufuma kumwanya. Ughwandumi uyo akabha na maka amakulu, soona ukungʼangʼa kwake kukachibhalisha ichiisu chooshi.
1 E depois destas coisas vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ughwandumi uyo akayugha ku ishu ilya pamwanya ngaani akati,
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e coito de todo espírito imundo, e coito de toda ave imunda e odiável.
3 Paapo abhandu abha fyisu fyoshi
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra fornicaram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Po ingapulika ishu inine ukufuma kumwanya likuti,
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Paapo imbiibhi shaake nyingi
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Isa muumwo akabhabhombela bhamu,
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Mupange ulufundo nu kumufulasha mu ndumbula yaake
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto; porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei o pranto.
8 Ku nongwa iyo,
8 Portanto, num dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo; porque é forte o Senhor Deus que a julga.
9 Abhomalafyale abha pa chiisu bhaabho bhakabhombagha ubhushipani pamupeene naghwe nu kubha bhakabhi ku nongwa iya bhushipani bhwake, indibhakalile nu kukalilila akaaya ako bhwo bhakutesha ilyoshi ilya kulungula kwake.
9 E os reis da terra, que fornicaram com ela, e viveram em delícias, a chorarão, e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Abhomalafyale abho indibhakiime kubhutali na kaaya ako ku nongwa iya kwoghopa indamyo shaake. Indibhakalilaghe bhakatingi,
10 Estando de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela forte cidade! pois em uma hora veio o seu juízo.
11 Abhachulushi abha pa chiisu indibhakamulililaghe nu kuswimaana ku nongwa iya kuti bhataliipo abhandu abha kughula utundu twabho soona.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Ataliipo soona umundu ughwa kughula utundu twabho utwa sahabhu, utwa ndalama, amayondo agha mutengo na mambo agha mutengo ghaagho ghakungʼangʼa ngaani. Soona ataliipo umundu ughwa kughula abhokamba abhiisa, imyenda iya langi iya mandongomela pamu imikesamu ni myenda iya saatini. Ataliipo umundu ughwa kughula amakokwe agha lunuushi ulwisa, ifiliilo ifya matapwa agha mutengo, ifiliilo fiifyo fitendekeshiighwe ni mbembe, icheela pamu imalumalu.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda a madeira odorífera, e todo o vaso de marfim, e todo o vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Ataliipo umundu ughwa kughula umundalasini, iliki, ifyakufuukisha ulunuushi ulwisa pamu inyemba isha kunuukila, soona ataliipo ughwa kughula indifaayi, inyemba isha mishunguti, ubhufu ubhwisa pamu ingano. Soona ataliipo ughwa kughula ingʼombe, abhonangʼooshi, ifalaasi, amaghali agha kughuusighwa ni falaasi pamu ughwa kughula abhatumwa.
13 E canela, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e gado, e ovelhas; e cavalos, e carros, e corpos e almas de homens.
14 Po abhachulushi abho indibhakatingi, “Ifindu fiifyo ukafinyonywanga leka, fisobhite. Ubhukabhi nu lughindiko lwako fisobhite bhwila na bhwila.”
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti; e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Abhachulushi bhaabho bhakabhwagha ubhukabhi kukwake, indibhakiime kubhutali ku nongwa iya kwoghopa indamyo isho. Indibhakalilaghe nu kuswimaana,
15 Os mercadores destas coisas, que dela se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando e lamentando,
16 indibhakatingi,
16 E dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata; e adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Loole ubhukabhi bhwoshi ubhwo,
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
18 indibhakalile bhwo bhakulibhona ilyoshi ilya kulungula kwake. Indibhakalile ku ishu ilya pamwanya bhakati, “Kataliipo akaaya akanine naakamu isa akaaya akakulu kala!”
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Abhandu abho indibhakiikupulile ulufumbi pa mitu yaabho bhwo bhakulila ku ishu ilya pamwanya nu kuswimaana bhakuti,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência; porque numa hora foi assolada.
20 Sekelagha umwe mwe mukwikala kumwanya
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Po ughwandumi ughwa maka akiinula iyondo ikulu isa ulwala, akalitaagha mu nyanja nu kuyugha ukuti,
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Mu kaaya mula litaalikapulikighwe naalumo
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti não se ouvirá mais;
23 Kutaakukabheepo soona ukubhalisha
23 E luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Mu kaaya ako mukabhoneka ibhanda ilya bhasololi,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.