2 Tessalonicenses 1
ULwitikano uLupya (NDH) vs NTLH
1 Ukalata uyu akufuma kukwangu une ni Paabhuli, uSilwani pamupeene nu Tiimoti. Tukubhalamuka umwe mwe chibhughutila icha bhiitiki mwe mukwikala mu kaaya aka Tesaloniike, mwe muli pamupeene nu Chaala uTaata ghwitu nu Malafyale uYeesu Kilisiti.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Tukusuuma ukuti ichisa nu lutengaano ukufuma kwa Chaala uTaata ghwitu na kwa Malafyale uYeesu Kilisiti fibhange pamupeene nuumwe mweshi.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Mwe bhiitiki bhanyiitu, tukulondighwa ukumupaalisha uChaala akabhalilo kooshi ku nongwa yiinyu ku nongwa iya kuti mukwendelela ukukula akiisa mu lwitiko, soona ukughanana kwinyu mwibheene-bheene kukwongela ngaani.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Yo yiiyo nongwa iyi nuutwe tukwifuna pakati pa bhiitiki abha fipanga ifya Chaala ku nongwa iya bhukifu bhwinyu, nu lwitiko lwinyu luulwo muli nalwo ni ndamyo shiinyu shooshi shiisho mukushaagha.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Isho shooshi shikulangisha ukuti uChaala indiakabhalonge abhandu bhooshi mu bhwanalooli nu kuti pabhumalilo indiakabhabhaghishe umwe ukwingila mu chitangalala chaake chiicho mukutaamighwa ku nongwa yaake.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Ku nongwa iya kuti uChaala akubhalonga abhandu mu bhwanalooli, indiakabhape ulufundo bhala bhooshi bhaabho bhakubhapelela indamyo umwe.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Soona, nuumwe mwe mukutaamighwa, indiakabhapele ukuti mutuushange pamupeene nuutwe, akabhalilo kaako uMalafyale uYeesu indiakasetulighwe pabhwelu ukufuma kumwanya bhwo akalabhi aka mulilo pamupeene na bhandumi bhaake abha maka fimushunguuliile.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Umwene indiakiise pakubhafunda abhandu bhala bhaabho bhakumukaana uChaala na bhala bhaabho bhatakuyiitika iNongwa iNyiisa iya Malafyale ghwitu uYeesu Kilisiti.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Indiakabhafunde abhandu abho ku lupyuto ulukulu ulwa bhwila na bhwila nu kubhabhiika kubhutali nu Malafyale nu bhukulumba bhwake ubhukulu.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Ulufundo ulwo indilukabhombighwe pi ishiku lila liilyo uMalafyale uYeesu indiakiise ukufuma kumwanya ukuti abhandu bhamupaalaghe nu kumughindika ku nongwa iya shila shiisho abhombite ku bhiitiki bhaake. Nuumwe indimukabhe mwe bhamu mu bhandu abho ku nongwa iya kuyiitika inongwa iyo yiiyo tukabhabhuula.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Ku nongwa iyo, tukubhiipuutila kwa Chaala akabhalilo kooshi ukuti abhabhaghishe ukwikala ukukongana na muumwo abhiitishiishe. Tukumusuuma ukuti abhapange amaka agha kubhomba shiisho bhwighane bhwake nu kubhomba shila shiisho shikughendelana nu lwitiko lwinyu.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Tukusuuma ulwo ukuti ingamu iya Malafyale ghwitu uYeesu Kilisiti yipaalighwange ku nongwa iya shiisho abhabhombiile, soona nuumwe mupaalighwange naghwe. Isho indishibhombighwange ulwo ukukongana ni chisa icha Chaala ghwitu ni cha Malafyale uYeesu Kilisiti.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.