2 Timóteo 4

ULwitikano uLupya (NDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ghwe Tiimoti, ingukulaghila ishi pandaashi pa Chaala na pa Kilisiti uYeesu, yuuyo indiakabhalonge abhandu bhaabho bhuumi na bhaabho bhafwe bhwo akwisa pakulongosha ungati ghwi Malafyale.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Lumbililagha ishu ilya Chaala, bhombagha imbombo iyo mu kabhalilo kaako kabhaghile na kaako kataa kabhaghile. Ubhasokaghe, ubhakemelaghe, ubhakashange abhandu nu kubhamanyisha ku bhukifu bhwoshi.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Paapo indikakiise akabhalilo kaako abhandu bhataabhakabhange bhakifu ukupulikisha ifimanyisho ifya bhwanalooli, loole indibhakalondaghe ukupulikisha shiisho shikubhahobhoshaashe. Soona indibhakabhalondaghe abhamanyishi mu fibhughutila ni fibhughutila abha kubhamanyisha isha bhwighane bhwabho.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Indibhakalekaghe ukupulikisha ubhwanalooli, loole indibhakakongaghe utupango utwa bhumyashi.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Loole ughwe Tiimoti, ubhange maaso akabhalilo kooshi, ukibhaghe bhwo kutaamighwa. Bhombagha imbombo iya kulumbilila iNongwa iNyiisa. Bhombagha akiisa ungati mubhombi ghwa Chaala.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Ingukubhuula ishi paapo isa muumwo bhakukupula ifyabhupe ifya ndifaayi, bhubhuubhwo ubhwumi bhwangu bhwafika pabhumalilo.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Naalwa ubhwite ubhwisa, naamala ukukinda ulubhilo akiisa, soona naalukola ulwitiko akiisa chishita kululeka.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Ulu kwashaala ukupokeela ingigha iya bhugholofu yiiyo uMalafyale, uMulongi ughwa nalooli indiakaambe pi ishiku ilya bhulongi. Kutaa kwo kuti indiakaambe nimweneeshe, loole na bhanine bhooshi bhaabho bhakusubhaalila ku lughano ukwisa kwake.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Ghwe Tiimoti, ghwise lubhilo kukwangu.
9 Venha me ver logo que puder.
10 UNdeema aandekite ku nongwa iya kuti akafighana ifinyonywa ifibhiibhi ifya mu chiisu, akatumula ukubhuuka mu kaaya aka Tesaloniike. UKilesike abhuukite ku Ghalatiiya kula nu Tiito abhuukite ku Ndalimatiiya.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Ghwi Luuka mwene yuuyo ali pamupeene nuune panu. Mulonde uMaalika, ghwise naghwe paapo abhaghiile ukuunyaafwa ukubhomba imbombo iya Chaala.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 UTikiko ingamutuma ku kaaya aka Efesi.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Akabhalilo kaako kwisa, ghuunyeeghele ni ikoti lyangu liilyo ingalileka kwa Kaapo ku kaaya aka Tulooghwa, soona ghuunyeeghele na bhokalata, ingaani abhokalata bhala bhaabho bhatendekeshiighwe ni kwela.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 UAlekisanda umupooshi yula akaambombela akabhiibhi leka. UMalafyale indiakamulonge ukukongana nu bhubhiibhi bhwake.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Nuughwe ubhange maaso naghwe paapo akakaanikagha leka shiisho tukalumbililagha.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Ulwa bhwandilo bhwo ingwilingaania mundaashi mu ibhalaasa, atakabhaapo naayumo ughwa kuunyaafwa, bhooshi bhakaandeka. Ingusuuma ukuti uChaala abhahobhokele.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Loole uMalafyale akabha pamupeene nuune. Akaamba amaka ukulumbilila ishu lyake mu bhwanalooli bhwoshi ukuti abhandu bhooshi bhaabho bhataa Bhayuuta bhapulike. Soona, uMalafyale akaamboka ku bhufwe paapo ingabha ungati indi mu mulomu ughwa ngalamu.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 UMalafyale indiakaambokaghe ku mbombo imbiibhi shooshi shiisho abhandu bhakuumbombela nu kuunyeegha akiisa nu kufika ku chitangalala chaake icha kumwanya. Ubhukulumba bhubhange kukwake bhwila na bhwila. Ameni.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Ghuundamukile uPuliisika, uAakila na bhaabho bhali mu nyumba iya Oneesifoolo.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 UElaasito akashaala mu kaaya aka Kolinti. UTulofimo ingamuleka bhwo mubhine ku kaaya aka Mileeto kula.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Ghwise lubhilo bhwo kakaali ukufika akabhalilo aka mbepo. UEbhulo, uPunde, uLiino, uKilabhundiya pamupeene na bhiitiki bhooshi bhakukulamuka.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Ingusuuma ukuti uMalafyale abhange pamupeene nuumwe mweshi. Soona ingusuuma ukuti ichisa chaake chibhange nuumwe mweshi.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.