2 Pedro 3
ULwitikano uLupya (NDH) vs BKJ
1 Mwe bhaghanighwa bhangu, ukalata uyu ingubhasimbila ghwa bhubhili. Mu bhokalata bhooshi bhabhili abha, ingubhakumbusha inongwa shiisho mushimeenye ukuti shibhaafwange ukwinongʼona akiisa.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Ingulonda mukumbuke amashu ghaagho abhasololi abha Chaala bhakaghayughagha ukufuma kubhwandilo nu lulaghilo ulwa Malafyale uYeesu Kilisiti yuuyo Mupoki ghwitu, luulwo abhatumighwa bhakabhapa umwe.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Ingulonda mumanye taashi ukuti mu mashiku agha bhumalilo ubhwa chiisu, indibhakiise abhandu abha lufuuyo bhaabho indibhakabhafuuyaghe umwe nu kufikonga ifinyonywa fyabho ifibhiibhi ifya mibhili yaabho.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Abhandu abho indibhakabhabhuushange umwe ukuti, “Kali, ali kuughu uKilisiti yuuyo akafinga ukuti akwisa?” Paapo ukwandila muumwo abhosekulu bhiitu bhakafwila, inongwa isho shikubhoneka ukuti shili bhula bhula isa muumwo shikabheela kubhwandilo ubhwa bhupeli ubhwa chiisu.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Abhandu abho bhakwibhiika ungati bhiibhitwe ukuti ukwandila kubhwandilo uChaala akapela kumwanya ni chiisu ku sila iya kuyugha ishu lyene. Soona akapela ichiisu ukufuma mu miishi ku sila iya kubhombela amiishi.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Soona ukubhombela amiishi agho, uChaala akachipyuta ichiisu chooshi icha kabhalilo kala.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Loole ukubhombela ishu liliilyo, uChaala akusengwile kumwanya ni chiisu ifya kabhalilo aka ukufika pi ishiku ilya bhulongi liilyo indiakafipyute fyoshi mu mulilo. Pi ishiku liliilyo indiakabhalonge nu kubhapyuta abhandu bhooshi bhaabho bhatakabhombagha shiisho shibhaghiile pandaashi papaake.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Loole mwe bhaghanighwa bhangu, manye mwibhwange ukuti kwa Chaala ishiku limolyene lili ungati fyinja ielufu yimo (1,000), ni fyinja ielufu yimo (1,000) fili ungati lishiku limolyene.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Mumanye ukuti uMalafyale uChaala atakukaabha ukubhomba shila shiisho akafinga isa muumwo abhandu bhamu bhakwinongʼona ukuti akukaabha, loole umwene akukibha ku nongwa yiinyu. Paapo atakulonda ukuti umundu naayumo asobhe, loole abhandu bhooshi bhiilaate imbiibhi shaabho.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Loole uMalafyale uYeesu Kilisiti indiakiise pi ishiku liilyo naayumo umundu indiakamanye isa muumwo umwifi akwisa chishita kumanya. Pi ishiku ilyo kumwanya indikukatiile ku kalindo akakulu ngaani. UChaala indiakatupembe utundu twoshi tuutwo tuli kumwanya ukwo. Soona, ichiisu pamupeene nu tundu twoshi tuutwo tuliimwo mukati mumwake inditukapye nu kulungula.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Ku nongwa iya kuti uChaala indiakatukomanie utundu twoshi ku sila iyo, kali, umwe mukulondighwa mubhange bhandu abha luko luki? Mukulondighwa mubhange bheelu ku sila iya kubhomba shiisho shibhaghiile pandaashi pa Chaala.
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 Mubhange ulwo bhwo mukulindilila ku maka ukwisa lubhilo ukwa lishiku ilyo. Pi ishiku ilyo, uChaala indiakakukomanie kumwanya nu mulilo, soona umulilo ughwo indighukatusungulushe utundu twoshi tuutwo tuli kumwanya.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Loole utwe tukulindilila kumwanya kuukwo kupya ni chiisu chiicho chipya isa muumwo uChaala akafinga. Kubhuyo ubhwo kwo kuukwo indibhakiikalaghe abhandu bhaabho bhakubhomba shiisho shibhaghiile pandaashi papaake.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Mwe bhaghanighwa bhangu, bhwo mukulindilila isho ukuti shibhombighwe, ikaakilagha ukubhomba shiisho nyiisa ukuti uChaala abhabhiike ukubha bheelu, abhashita nongwa naayimo pandaashi papaake nu kubha nu lutengaano mu ndumbula shiinyu.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Kumbukagha ukuti uMalafyale uChaala akukibha ku nongwa iya kubhapoka umwe. Yo yiiyo nongwa iyi umwitiki umunyiitu umughanighwa uPaabhuli akabhasimbila ukubhombela amahala ghaagho uChaala akamupa.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 UPaabhuli ashisimbite shooshi isho mu bhokalata bhaake bhooshi, loole shimo mbala ukushaaghania, shiisho abhandu bhaabho bhatamanyiile akiisa na bhaabho bhatakalite mu lwitiko bhakushisanushanga akabhiibhi, isa muumwo bhakughasanushanga akabhiibhi na Masimbo aMeelu amanine. Ku nongwa iyo, bhakwipelela ukwipyuta bheene.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Mwe bhaghanighwa bhangu, ku nongwa iya kuti mwashimanya inongwa isha bhamanyishi abha bhumyashi abho, mubhange maaso ukuti manye bhabhashimbulaghe ku sila iya kubhabhuula isha bhumyashi. Linga mukubhapulikisha, indimuleke ukuyiitika isila iya nalooli.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Loole endelelagha ukusubhaalila ichisa icha Malafyale ghwitu nu Mupoki uYeesu Kilisiti. Soona endelelagha ukumumanya ngaani. Ubhukulumba bhubhange kukwake umuusughu na bhwila na bhwila. Ameni.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.