2 Coríntios 7

ULwitikano uLupya (NDH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mwe bhaghanighwa bhangu, paapo uChaala akafinga ukutupa isho shooshi, po twiyeelufye mu shooshi shiisho shikutupela ukubha bhanyali umubhili ni ndumbula shiitu. Tubhange bheelu ku sila iya kumwoghopa uChaala.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Mutupokeele mu ndumbula shiinyu, paapo ataliipo yuuyo tumukinyite, tumufulashiishe mu kandu kamu pamu yuuyo tumushimbwile.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Indakuyugha amashu agha ukuti imbalonge. Isa muumwo ingayugha kubhwandilo ukuti utwe tubhaghanite leka mu ndumbula shiitu, soona tuli pamupeene nuumwe, mubhe mwo mu bhwumi ubhu pamu mu bhufwe.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Une indali nu bhwogha bhwo inguyugha nuumwe, soona ingwipaala leka ku nongwa yiinyu. Pamupeene nu kuti tukutaamighwa mu nyingi, poope umwe mwangasha leka nu kuumbela ukubha nu lusekelo ulukulu.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Bhwo twafika mu chiisu icha Makendooniya, tukapootwa ukutuusha. Ishi shikabha ulwo ku nongwa iya kuti tukabha ni ndamyo imbafu shooshi. Kuuse, abhalughu bhiitu bhakalwanga nuutwe, na mu ndumbula shiitu mukabha nu bhwogha.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Loole uChaala yuuyo akubhakasha abhandu bhaabho bhakitukite indumbula, akatukasha ku sila iya kwisa uTiito.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Kutaa kwo kuti ukwisaashe ukwa Tiito kwo kuukwo kukatukasha, loole na muumwo umwe mukamukasha umwene. Akatubhuula muumwo mukaangumbuka une na muumwo mukaswimaana nu kwikaakila ukubhomba shimo ku nongwa yangu. Bhwo naapulika isho, ingahobhoka ngaani.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Pamupeene nu kuti ukalata yuuyo ingabhasimbila akabhapelela ubhuswimaane, poope indakwipulika akabhiibhi. Paapo nalinga ingiipulika akabhiibhi kubhwandilo, ukalata uyo akabhapelela ubhuswimaane ku kabhalilo akapimbaashe.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Loole ulu indi nu lusekelo. Kutaa kwo kuti indi nu lusekelo ku nongwa iya kuti mukabha nu bhuswimaane, nashiku! Loole indi nu lusekelo ku nongwa iya kuti ubhuswimaane bhwinyu bhukabhapela ukuti mwilaate imbiibhi shiinyu. Ukukongana nu kuti ubhuswimaane ubhwo bhukabha bhwighane bhwa Chaala, po tutakabhafulasha ku shila shiisho tukabhasimbila.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Paapo ubhuswimaane bhuubhwo bhukufuma kwa Chaala, bhukutwafwa ukwilaata nu kupokeela ubhupoki. Ubhuswimaane isa ubhwo bhutaa bhwa kwipulika akabhiibhi. Loole ubhuswimaane bhuubhwo bhukwisa ku nongwa iya mbombo isha mu chiisu, bhukupela ubhufwe.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Tesha muumwo ubhuswimaane bhuubhwo bhukufuma kwa Chaala, bhwabhapelela ubhukabhi ubhukulu! Ubhuswimaane ubhwo bhwabhapelela ukunyonywa ngaani ukubhomba shiisho shibhaghiile pandaashi pa Chaala nu kwitetela ukuti shiisho mukubhomba sha nalooli. Soona bhwabhapelela ukubhubhenga ubhubhiibhi, ukumughindika uChaala, ukunyonywa ukuumbona nu kumanya ukuti yuuyo aabhomba imbiibhi akulondighwa ukupokeela ulufundo. Mu shooshi isho mukulangisha ukuti mutali ni bhiibhi naalimo mu nongwa iyi.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Po nalinga ingabhasimbila ukalata yula, indakasimba ku nongwa iya kuti umundu yumo amubhombiile umunine akabhiibhi, pamu umunine amubhombiile akabhiibhi. Loole ingalondagha ukuti uChaala abhalangishe pabhwelu muumwo mukwikaakila ukwifumya ku nongwa yiitu.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Ku nongwa iya kubhomba ulwo, mutukashiishe ngaani. Pamupeene ni ilyo, tukabha nu lusekelo ulukulu bhwo uTiito aatubhuula muumwo mukabhomba shiisho shikayihobhosha indumbula yaake.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Une ingahobhoka leka paapo shooshi shiisho ingabhapaala pandaashi papaake, mutakaangosha isoni. Ishi shikulangisha ukuti shooshi shiisho tukabhabhuulagha na shiisho tukabhapaalagha kwa Tiito, shikabha sha nalooli.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 UTiito akwendelela ukubhaghana linga akukumbuka muumwo mukamupulikagha na muumwo mukamupokeela akiisa, soona ku lughindiko.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Inguhobhoka leka ku nongwa yiinyu, paapo ulu ingubhasubhaalila lwoshi mu mbombo shooshi.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.