2 Coríntios 13

ULwitikano uLupya (NDH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ulu lwa bhutatu une ukwisa kukwinyu. Shisimbiighwe mu Masimbo aMeelu ukuti, “Yooshi inongwa yilongighwange pandaashi pa bhakeeti bhabhili pamu bhatatu.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Bhwo niisa kukwinyu ulwa bhubhili, ingabhasoka ukuti, linga inguya kwisa soona, indaaingabhapelele ichisa abhandu bhaabho bhatiilaatite imbiibhi shaabho isha kubhwandilo. Po ingubhabhuula soona ilyo bhwo indi kubhutali ukuti indaaingabhapelele ichisa abhandu abho na bhanine bhooshi bhaabho bhakubhomba imbiibhi.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Indiingabhombe ilyo ku nongwa iya kuti mukulonda ichilangisho icha kumanya linga uKilisiti akuyugha ukughendela kukwangu. Umwene ataa mwonywa kukwinyu loole ali na maka pakati papiinyu.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Nalooli uKilisiti atakabha na maka bhwo akukomeelighwa pa chikobhekano nu kufwa, loole ulu mwumi ku maka agha Chaala. Bhubhuubhwo, nuutwe tukubhoneka tutali na maka isa muumwo uKilisiti akabhonekagha atali na maka bhwo akukomeelighwa pa chikobhekano. Loole ubhwanalooli bhwa kuti ku maka agha Chaala inditukabhe bhuumi pamupeene nu Kilisiti ukuti tubhabhombelaghe umwe.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Po ipima yumwemwe ukuti mumanye linga mukalite mu lwitiko. Kali, mutameenye ukuti uYeesu Kilisiti akwikala pakati papiinyu? Linga atakwikala pakati papiinyu, po mupooshitwe.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Loole ingusubhaalila ukuti umwe indimushaaghanie ukuti utwe tutapooshitwe.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Tukumusuuma uChaala ukuti manye mubhombaghe imbiibhi. Kutaa kwo kuti tukulonda tubhoneke twe bhabhaghile, loole tukulonda umwe mubhombaghe inyiisa pamupeene nu kuti abhandu bhamu bhakutubhona ukuti tupooshitwe.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Paapo tutali na maka agha kubhukaana ubhwanalooli, loole ukubhushimikisha ubhwanalooli.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Tukuhobhoka linga utwe tuli bhoonywa, loole umwe muli na maka. Tukumusuuma uChaala ukuti abhaafwe ukukala mu lwitiko.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Ingubhasimbila amashu agha bhwo indi kubhutali nuumwe ukuti bhwo naafika kukwinyu, manye ingashibhonaghe shiisho shikuumbela ukubha mukali ukukongana na maka ghaagho uMalafyale aambiile. UMalafyale ataambiile amaka agha kubhakomania, loole aambiile amaka agha kubhakasha mu lwitiko.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Po mwe bhiitiki bhanyiitu, sekelagha. Mubhange na maka mu lwitiko, musubhaasaniange mwibheene-bheene, mubhange pamupeene nu kubha nu lutengaano. Po uChaala yuuyo akutupa ulughano nu lutengaano indiabhange pamupeene nuumwe.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Lamukanagha mwibheene-bheene ni ndumbula inyeelu ku sila iya kwofwana.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.