1 João 1
ULwitikano uLupya (NDH) vs ARIB
1 Tukubhasimbila inongwa isha Lishu. Ishu ilyo ghwi Yeesu yuuyo akubhapa abhandu ubhwumi, yuuyo akabhaakwo kubhwandilo bhwo uChaala akaali ukupela ichiisu. Utwe tumupulikite, tumubhweni na maaso ghiitu, twamuteshanga nu kumupalamaasha nu tukono twitu.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Uyo yuuyo akubhapa abhandu ubhwumi, abhonekite kukwitu nuutwe tumubhweni. Ulu tukushimikisha nu kumufumusha kukwinyu ukuti uyo ghwe yuuyo bhwumi ubhwa bhwila na bhwila, yuuyo akabha pamupeene nu Chaala uTaata ghwitu, akabhoneka kukwitu.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Tukufumusha kukwinyu inongwa isha Yeesu yuuyo tumubhweni nu kumupulika ukuti umwe mubhange pamupeene nuutwe. Isa muumwo umwe indimubhange pamupeene nuutwe, bhubhuubhwo utwe tweshi inditubhange pamupeene nu Chaala uTaata ghwitu nu Mwana ghwake uYeesu Kilisiti.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Tukubhasimbila shooshi isho ukuti tubhange nu lusekelo ulukulu ngaani.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Indumi yiiyo tuyipulikite kwa Yeesu yo yiiyo tukuyifumusha kukwinyu ukuti uChaala bhwelu, soona ichiisi chitaliimwo mukati mumwake.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Linga tukuyugha ukuti tuli pamupeene nu Chaala, loole tukwendelela ukughenda mu chiisi, tukuyugha ubhumyashi, soona tutakubhomba ukukongana nu bhwanalooli ubhwa Chaala.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Loole linga tukughenda mu bhwelu isa muumwo uChaala ali mu bhwelu, po tuli pamupeene twibheene-bheene. Soona, ibhanda ilya Yeesu uMwana ghwake likutwelufya imbiibhi shiitu shooshi.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Linga tukuyugha ukuti utwe tutaa bhatulanongwa, tukwishimbula yutwetwe, soona tutali nu bhwanalooli mu ndumbula shiitu.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Loole linga tukwilaata imbiibhi shiitu kwa Chaala, akutuhobhokela nu kutwelufya imbiibhi shiitu shooshi paapo umwene musubhaalilighwa soona ghwanalooli.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Linga tukuyugha ukuti tutabhombite imbiibhi naalumo, tukumubhiika uChaala ukubha mumyashi, soona ishu lyake litaliimwo mu ndumbula shiitu.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.