Salmos 56

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Woba lomusa kimi, Oh Nkulunkulu,
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; e me oprime, pelejando todo o dia.
2 Labo abangigconayo baxotshana lami ilanga lonke;
2 Os que me andam espiando procuram devorar-me todo o dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.
3 Nxa ngisesaba ngizathemba kuwe.
3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
4 KuNkulunkulu, engidumisa ibizo lakhe,
4 Em Deus louvarei a sua palavra; em Deus pus a minha confiança e não temerei; que me pode fazer a carne?
5 Ilanga lonke batshona behlanekela amazwi ami;
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Bayabuthana bengicathamela
6 Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como aguardando a minha morte.
7 Loba sekutheni ungabayekeli baphunyuke;
7 Porventura, escaparão eles por meio da sua iniquidade? Ó Deus, derriba os povos na tua ira!
8 Bhala phansi isililo sami;
8 Tu contaste as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?
9 Lapho-ke izitha zami zizafulathela
9 Quando eu a ti clamar, então, retrocederão os meus inimigos; isto sei eu, porque Deus está comigo.
10 KuNkulunkulu, engidumisa ibizo lakhe,
10 Em Deus louvarei a sua palavra; no Senhor louvarei a sua palavra.
11 kuNkulunkulu ngiyathemba; angiyikwesaba.
11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
12 Ngibanjwe yizifungo kuwe, Oh Nkulunkulu;
12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu te renderei ações de graças;
13 Ngoba ungikhulule ekufeni
13 pois tu livraste a minha alma da morte, como também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz dos viventes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.