Provérbios 30

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Amazwi ka-Aguri indodana kaJakhe, amazwi ahlakaniphileyo:
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. O homem disse: “Estou cansado, ó Deus; estou cansado, ó Deus, e exausto
2 Angilalwazi okudlula bonke abantu;
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem. Não tenho a inteligência de um ser humano,
3 Angikufundanga ukuhlakanipha
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Ngubani oseke waya ezulwini waphinda wehla na?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem pegou o vento com as suas mãos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que você o sabe?
5 Wonke amazwi kaNkulunkulu akalamposiso;
5 Toda palavra de Deus é pura. Ele é escudo para os que nele confiam.
6 Ungengezeleli emazwini akhe,
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o repreenda, e você seja achado mentiroso.”
7 Zimbili izinto engizicela kuwe, Oh Thixo;
7 Duas coisas te peço, ó Deus; não recuse o meu pedido, antes que eu morra:
8 Susa kimi inkohliso lamanga;
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário,
9 Phela ngingaba lokunengi kakhulu ngikuphike wena
9 para não acontecer que, estando eu farto, te negue e diga: “Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 Ungahlebi inceku enkosini yayo,
10 Não calunie o servo diante de seu senhor, para que você não seja amaldiçoado por aquele servo e seja visto como culpado.
11 Bakhona abathuka oyise,
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e que não bendizem a própria mãe.
12 labo abazibona belungile
12 Há pessoas que são puras aos próprios olhos e que jamais foram lavadas da sua sujeira.
13 labo abamehlo abo ahlezi egcwele ulaka,
13 Há pessoas cujos olhos são arrogantes e que olham para os outros com desdém!
14 labo omazinyo abo zinkemba,
14 Há pessoas cujos dentes são espadas, e cujas mandíbulas são facas, para consumirem os aflitos da terra e os necessitados deste mundo.
15 Umkhaza ulamadodakazi amabili;
15 A sanguessuga tem duas filhas, que se chamam Dá e Dá. Há três coisas que nunca se fartam; na verdade, há quatro que nunca dizem: “Basta!”
16 lingcwaba
16 Elas são o mundo dos mortos, o ventre estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz: “Basta!”
17 Ilihlo elihleka uyise,
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem nega obediência à sua mãe, corvos do vale os arrancarão e pelos filhotes da águia serão comidos.
18 Kukhona izinto ezintathu ezingimangalisayo kakhulu,
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; na verdade, há quatro que eu não entendo:
19 indlela yengqungqulu emkhathini,
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na rocha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma moça.
20 Le yindlela yesiphingikazi:
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, limpa a boca e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 Zintathu izinto ezizamazamisa umhlaba,
21 Três coisas fazem a terra tremer; na verdade, são quatro que ela não pode suportar:
22 yinceku ebayinkosi,
22 o escravo que se torna rei; o insensato que anda farto de pão;
23 ngumfazi owendileyo ongathandwayo,
23 a mulher desprezada que se casa; e a escrava que se torna herdeira da sua senhora.
24 Kukhona emhlabeni izinto ezine ezincinyane,
24 Há quatro coisas bem pequenas na terra, mas que são mais sábias do que os sábios:
25 Ubunyonyo kabulamandla anganani,
25 as formigas, povo sem força, mas que no verão prepara a sua comida;
26 lezimbila ziyizidalwa ezilamandla angatsho lutho,
26 os arganazes, povo que não é poderoso, mas que faz a sua casa nas rochas;
27 izintethe kazilankosi,
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas que marcham todos em bandos;
28 umbankwa ungabanjwa ngesandla,
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, mas que se encontra até nos palácios dos reis.
29 Kulezinto ezintathu ezihamba zinqekuza kamnandi,
29 Há três que têm passo elegante; na verdade, quatro que são imponentes no andar:
30 yisilwane, esilamandla esabekayo phakathi kwezilo, esingabalekeli lutho;
30 o leão, o mais forte dos animais, que não foge diante de nada;
31 liqhude eliditshazelayo,
31 o galo, que anda ereto; o bode; e o rei, a quem não se pode resistir.
32 Nxa ube yisithutha waziphakamisa,
32 Se você foi tolo a ponto de se exaltar ou se planejou o mal, ponha a mão sobre a sua boca.
33 Ngoba njengokuphehla uchago kudala iphehla,
33 Porque o bater do leite produz manteiga, o torcer do nariz produz sangue e o instigar a ira produz brigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.