Mateus 7

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Lingahluleli funa lani lahlulelwe.
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 Ngoba ngaleyondlela elahlulela ngayo abanye lani lizakwahlulelwa ngayo, langalesosilinganiso elisisebenzisayo lani lizalinganiselwa ngaso.
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 Kungani ukhangela uvava lokhuni oluselihlweni lomfowenu unganqinekeli ukhuni olukwelakho ilihlo na?
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 Ungatsho kanjani kumfowenu ukuthi, ‘Wothi ngikukhuphe uvava oluselihlweni lakho,’ wena ulokhu ulokhuni kwelakho ilihlo?
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 Wena mzenzisi, qala ukhuphe ukhuni oluselihlweni lakho ukuze ubone kuhle nxa usukhupha uvava oluselihlweni lomfowenu.
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 Linganiki izinja okungcwele, lingaphoseli imiceciso ezingulubeni, ngoba lingakwenza lokhu zizayinyathela ngezinyawo ziphinde ziphenduke ziyidabudabule.”
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 “Celani lizaphiwa; dingani lizafumana; qoqodani lizavulelwa.
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 Ngoba wonke ocelayo uyaphiwa; odingayo uyafumana; lalowo oqoqodayo uzavulelwa umnyango.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 Ngubani kini bobaba okuthi nxa indodana yakhe icela isinkwa ayiphe ilitshe na?
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 Loba ithi icela inhlanzi yena ayiphe inyoka?
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 Nxa lina elibabi likwazi ukupha abantwabenu izipho ezilungileyo, pho uYihlo osezulwini uzabapha kangakanani izipho ezinhle labo abacela kuye!
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 Kuzozonke izinto, yenzani kwabanye lokho elifuna bakwenze kini, ngoba lokhu yikho okugoqela uMthetho labaPhrofethi.”
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 “Ngenani ngesango elincinyane ngoba isango elikhulu lendlela ebanzi iholela ekubhujisweni njalo abanengi bangena ngalo.
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 Kodwa isango elincinyane lendlela yalo encinyane iholela ekuphileni, njalo balutshwana abayifumanayo.”
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 “Qaphelani abaphrofethi bamanga abeza kini bezigqokise isikhumba semvu kodwa ngaphakathi bezimpisi ezifohlozayo.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 Lizabazi ngezithelo zabo. Abantu bayawakha na amavini esihlahleni sameva kumbe amakhiwane edolofiyeni na?
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 Kanjalo-ke, sonke isihlahla esihle sithela izithelo ezinhle kodwa isihlahla esibi sithela ezimbi.
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 Isihlahla esihle ngeke sithele izithelo ezimbi njalo lesihlahla esibi kasingethele izithelo ezinhle.
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 Zonke izihlahla ezingatheli izithelo ezinhle ziyaganyulwa ziphoselwe emlilweni.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Ngakho-ke, lizabazi ngezithelo zabo.”
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 “Kakusibo bonke abathi kimi, ‘Nkosi, Nkosi’ abazangena embusweni wezulu, kodwa ngulowo kuphela owenza intando kaBaba osezulwini.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 Abanengi bazakuthi kimi ngalolosuku, ‘Nkosi, Nkosi, kasiphrofithanga ngebizo lakho, njalo ngebizo lakho sakhupha amadimoni, senza lezimangaliso na?’
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 Lapho-ke, ngizabatshela kakuhle ngithi, ‘Ngivele kangilazi. Sudulukani kimi, lina benzi bobubi!’ ”
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 “Ngakho lowo owezwayo amazwi ami la awenze unjengendoda ehlakaniphileyo eyakhela indlu yayo edwaleni.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 Latheleka izulu, izifula zagcwala, wavunguza umoya watshaya phezu kwaleyondlu; kodwa kayiwanga ngoba yayigxiliswe isisekelo sayo edwaleni.
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 Kodwa lowo owezwayo amazwi ami la angawenzi unjengendoda eyisiwula eyakhela indlu yayo etshebetshebeni.
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 Latheleka izulu, izifula zagcwala, umoya wavunguza watshaya phezu kwendlu leyo yawa yabhidlika.”
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 UJesu eseqedile ukukhuluma lezizinto, amaxuku abantu amangaliswa yikufundisa kwakhe,
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 ngoba wafundisa njengomuntu olamandla, hatshi njengabafundisi babo bomthetho.
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.