Mateus 6

Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Qaphelani ukuthi lingenzi izenzo zokulunga phambi kwabantu ukuze balibone. Nxa lisenza njalo kaliyikuba lomvuzo ovela kuYihlo ezulwini.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 Ngakho nxa lisipha abaswelayo, lingamemezeli indawo yonke njengokwenziwa ngabazenzisi emasinagogweni lasezitaladini ukuze badunyiswe ngabantu. Ngilitshela iqiniso, sebewemukele owabo umvuzo ngokugcweleyo.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Kodwa nxa lina lisipha abaswelayo isandla senu sokhohlo kasingakwazi lokho esikwenzayo esokunene,
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 ukuze ukupha kwenu kube sensitha. Ngakho uYihlo obona okwenziwa ensitha uzalipha umvuzo wenu.”
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 “Nxa likhuleka lingabi njengabazenzisi ngoba bona bathanda ukukhuleka bemi emasinagogweni lasemakhoneni ezitalada ukuze babonwe ngabantu. Ngilitshela iqiniso ukuthi sebewutholile owabo umvuzo ngokugcweleyo.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Nxa likhuleka, ngenani ezindlini zenu, livale iminyango beselikhuleka kuYihlo ongabonakaliyo. Ngakho uYihlo obona okwenziwa ensitha uzalipha umvuzo wenu.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 Njalo nxa likhuleka lingenzi ubugabazi, linqongoloza njengabahedeni ngoba bacabanga ukuthi bazezwakala ngenxa yamazwi abo amanengi.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Lingabi njengabo ngoba uYihlo uyakwazi elikuswelayo loba lingakakuceli kuye.”
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 “Kumele likhuleke kanje:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 umbuso wakho kawuze,
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Siphe lamuhla isinkwa sethu sansukuzonke.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Njalo usithethelele izono zethu,
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Njalo ungasingenisi ekulingweni,
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 Ngoba nxa libathethelela abayabe belonile, uYihlo osezulwini laye uzalithethelela.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Kodwa nxa lingabathetheleli abantu izono zabo, uYihlo kayikulithethelela lani izono zenu.”
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 “Lapho lizila ukudla, lingabonakali linyukubele njengalokhu okwenziwa ngabazenzisi ngoba bakhangeleka bedanile ebusweni babo ukuze abantu babone ukuthi bazilile. Ngilitshela iqiniso ngithi sebewutholile owabo umvuzo ngokugcweleyo.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Kodwa lina nxa lizila, gcobani amafutha emakhanda enu, ligeze ubuso benu,
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 ukuze kungabonakali ebantwini ukuthi lizilile, kodwa kuYihlo kuphela ongabonakaliyo njalo yena obona okwenziwa ensitha uzalipha umvuzo wenu.”
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 “Lingazibutheleli inotho emhlabeni lapho okubhubhisa khona inondo lokuthomba njalo lapho okugqekeza khona amasela.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Kodwa zibutheleleni inotho ezulwini lapho kungabhujiswa khona linondo lokuthomba njalo lapho okungagqekezi khona amasela.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Ngoba lapho okulenotho yakho khona kulapho inhliziyo yakho ezakuba khona.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 Ilihlo liyisibane somzimba. Nxa amehlo akho elungile umzimba wakho wonke uzagcwala ukukhanya.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Kodwa nxa amehlo akho engahlambulukanga umzimba wakho wonke uzagcwala ubumnyama. Nxa ukukhanya okungaphakathi kwakho kungumnyama, pho mkhulu kanganani lowomnyama!
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 Kakulanceku engakhonza amakhosi amabili. Funa izonde enye kodwa ithande enye, kumbe izinikele kwenye yeyise enye. Lingezake likhonze uNkulunkulu lemali.”
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 “Ngakho ngiyalitshela ukuthi lingakhathazeki ngokuphila kwenu, ukuthi lizakudlani loba lizanathani; kumbe ngemizimba yenu, ukuthi lizagqokani. Impilo kayiqakathekanga ukwedlula ukudla na, lomzimba ukwedlula izigqoko na?
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Khangelani izinyoni zasemoyeni; kazihlanyeli, kazivuni kumbe ukubuthela eziphaleni kodwa uYihlo osezulwini uyazipha ukudla. Lina kaliqakathekanga ukwedlula zona na?
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Ngubani kini othi ngokukhathazeka angezelele ihola elilodwa empilweni yakhe na?
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 Kanti lizihluphelani ngezigqoko na? Ake libone ukuthi amaluba eganga akhula njani. Kawasebenzi njalo aweluki.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Kodwa ngilitshela ukuthi laye uSolomoni ekucwebezeleni kwakhe kazange acece njengawo.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Nxa kuyiyo indlela uNkulunkulu ahlobisa ngayo utshani beganga, obukhona namuhla kodwa kusasa sebuphoselwa emlilweni, pho lina kazukuligqokisa ngcono yini, lina bokukholwa okuncinyane?
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 Ngakho lingazihluphi lisithi, ‘Sizakudlani?’ kumbe ‘Sizanathani?’ loba ‘Sizavunulani na?’
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Ngoba abezizweni bagijimela zonke lezizinto kodwa uYihlo osezulwini uyakwazi ukuthi liyazidinga.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Kodwa funani kuqala umbuso wakhe lokulunga kwakhe, kuzakuthi-ke zonke lezizinto liziphiwe lazo.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Ngakho lingazihluphi ngelakusasa ngoba ikusasa lizazinqinekela lona. Usuku lunye ngalunye lulenhlupho zalo oluzaneleyo.”
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.