Mateus 6
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs ARA
1 “Qaphelani ukuthi lingenzi izenzo zokulunga phambi kwabantu ukuze balibone. Nxa lisenza njalo kaliyikuba lomvuzo ovela kuYihlo ezulwini.
1 Guardai-vos de exercer a vossa justiça diante dos homens, com o fim de serdes vistos por eles; doutra sorte, não tereis galardão junto de vosso Pai celeste.
2 Ngakho nxa lisipha abaswelayo, lingamemezeli indawo yonke njengokwenziwa ngabazenzisi emasinagogweni lasezitaladini ukuze badunyiswe ngabantu. Ngilitshela iqiniso, sebewemukele owabo umvuzo ngokugcweleyo.
2 Quando, pois, deres esmola, não toques trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas, nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
3 Kodwa nxa lina lisipha abaswelayo isandla senu sokhohlo kasingakwazi lokho esikwenzayo esokunene,
3 Tu, porém, ao dares a esmola, ignore a tua mão esquerda o que faz a tua mão direita;
4 ukuze ukupha kwenu kube sensitha. Ngakho uYihlo obona okwenziwa ensitha uzalipha umvuzo wenu.”
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 “Nxa likhuleka lingabi njengabazenzisi ngoba bona bathanda ukukhuleka bemi emasinagogweni lasemakhoneni ezitalada ukuze babonwe ngabantu. Ngilitshela iqiniso ukuthi sebewutholile owabo umvuzo ngokugcweleyo.
5 E, quando orardes, não sereis como os hipócritas; porque gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos dos homens. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
6 Nxa likhuleka, ngenani ezindlini zenu, livale iminyango beselikhuleka kuYihlo ongabonakaliyo. Ngakho uYihlo obona okwenziwa ensitha uzalipha umvuzo wenu.
6 Tu, porém, quando orares, entra no teu quarto e, fechada a porta, orarás a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Njalo nxa likhuleka lingenzi ubugabazi, linqongoloza njengabahedeni ngoba bacabanga ukuthi bazezwakala ngenxa yamazwi abo amanengi.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque presumem que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Lingabi njengabo ngoba uYihlo uyakwazi elikuswelayo loba lingakakuceli kuye.”
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque Deus, o vosso Pai, sabe o de que tendes necessidade, antes que lho peçais.
9 “Kumele likhuleke kanje:
9 Portanto, vós orareis assim:
10 umbuso wakho kawuze,
10 venha o teu reino;
11 Siphe lamuhla isinkwa sethu sansukuzonke.
11 o pão nosso de cada dia dá-nos hoje;
12 Njalo usithethelele izono zethu,
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Njalo ungasingenisi ekulingweni,
13 e não nos deixes cair em tentação;
14 Ngoba nxa libathethelela abayabe belonile, uYihlo osezulwini laye uzalithethelela.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celeste vos perdoará;
15 Kodwa nxa lingabathetheleli abantu izono zabo, uYihlo kayikulithethelela lani izono zenu.”
15 se, porém, não perdoardes aos homens [as suas ofensas], tampouco vosso Pai vos perdoará as vossas ofensas.
16 “Lapho lizila ukudla, lingabonakali linyukubele njengalokhu okwenziwa ngabazenzisi ngoba bakhangeleka bedanile ebusweni babo ukuze abantu babone ukuthi bazilile. Ngilitshela iqiniso ngithi sebewutholile owabo umvuzo ngokugcweleyo.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram o rosto com o fim de parecer aos homens que jejuam. Em verdade vos digo que eles já receberam a recompensa.
17 Kodwa lina nxa lizila, gcobani amafutha emakhanda enu, ligeze ubuso benu,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 ukuze kungabonakali ebantwini ukuthi lizilile, kodwa kuYihlo kuphela ongabonakaliyo njalo yena obona okwenziwa ensitha uzalipha umvuzo wenu.”
18 com o fim de não parecer aos homens que jejuas, e sim ao teu Pai, em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 “Lingazibutheleli inotho emhlabeni lapho okubhubhisa khona inondo lokuthomba njalo lapho okugqekeza khona amasela.
19 Não acumuleis para vós outros tesouros sobre a terra, onde a traça e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Kodwa zibutheleleni inotho ezulwini lapho kungabhujiswa khona linondo lokuthomba njalo lapho okungagqekezi khona amasela.
20 mas ajuntai para vós outros tesouros no céu, onde traça nem ferrugem corrói, e onde ladrões não escavam, nem roubam;
21 Ngoba lapho okulenotho yakho khona kulapho inhliziyo yakho ezakuba khona.
21 porque, onde está o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 Ilihlo liyisibane somzimba. Nxa amehlo akho elungile umzimba wakho wonke uzagcwala ukukhanya.
22 São os olhos a lâmpada do corpo. Se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo será luminoso;
23 Kodwa nxa amehlo akho engahlambulukanga umzimba wakho wonke uzagcwala ubumnyama. Nxa ukukhanya okungaphakathi kwakho kungumnyama, pho mkhulu kanganani lowomnyama!
23 se, porém, os teus olhos forem maus, todo o teu corpo estará em trevas. Portanto, caso a luz que em ti há sejam trevas, que grandes trevas serão!
24 Kakulanceku engakhonza amakhosi amabili. Funa izonde enye kodwa ithande enye, kumbe izinikele kwenye yeyise enye. Lingezake likhonze uNkulunkulu lemali.”
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de aborrecer-se de um e amar ao outro, ou se devotará a um e desprezará ao outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 “Ngakho ngiyalitshela ukuthi lingakhathazeki ngokuphila kwenu, ukuthi lizakudlani loba lizanathani; kumbe ngemizimba yenu, ukuthi lizagqokani. Impilo kayiqakathekanga ukwedlula ukudla na, lomzimba ukwedlula izigqoko na?
25 Por isso, vos digo: não andeis ansiosos pela vossa vida, quanto ao que haveis de comer ou beber; nem pelo vosso corpo, quanto ao que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as vestes?
26 Khangelani izinyoni zasemoyeni; kazihlanyeli, kazivuni kumbe ukubuthela eziphaleni kodwa uYihlo osezulwini uyazipha ukudla. Lina kaliqakathekanga ukwedlula zona na?
26 Observai as aves do céu: não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros; contudo, vosso Pai celeste as sustenta. Porventura, não valeis vós muito mais do que as aves?
27 Ngubani kini othi ngokukhathazeka angezelele ihola elilodwa empilweni yakhe na?
27 Qual de vós, por ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 Kanti lizihluphelani ngezigqoko na? Ake libone ukuthi amaluba eganga akhula njani. Kawasebenzi njalo aweluki.
28 E por que andais ansiosos quanto ao vestuário? Considerai como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Kodwa ngilitshela ukuthi laye uSolomoni ekucwebezeleni kwakhe kazange acece njengawo.
29 Eu, contudo, vos afirmo que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Nxa kuyiyo indlela uNkulunkulu ahlobisa ngayo utshani beganga, obukhona namuhla kodwa kusasa sebuphoselwa emlilweni, pho lina kazukuligqokisa ngcono yini, lina bokukholwa okuncinyane?
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós outros, homens de pequena fé?
31 Ngakho lingazihluphi lisithi, ‘Sizakudlani?’ kumbe ‘Sizanathani?’ loba ‘Sizavunulani na?’
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que comeremos? Que beberemos? Ou: Com que nos vestiremos?
32 Ngoba abezizweni bagijimela zonke lezizinto kodwa uYihlo osezulwini uyakwazi ukuthi liyazidinga.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas; pois vosso Pai celeste sabe que necessitais de todas elas;
33 Kodwa funani kuqala umbuso wakhe lokulunga kwakhe, kuzakuthi-ke zonke lezizinto liziphiwe lazo.
33 buscai, pois, em primeiro lugar, o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Ngakho lingazihluphi ngelakusasa ngoba ikusasa lizazinqinekela lona. Usuku lunye ngalunye lulenhlupho zalo oluzaneleyo.”
34 Portanto, não vos inquieteis com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.