1 Coríntios 13
Biblica® IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele Elifinyelelekayo™ (NDE) vs NVI
1 Loba ngikhuluma ngendimi zabantu lezezingilosi, kodwa ngingelalo uthando, ngiyinsimbi nje ekhalayo loba izenge elincencethayo.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Loba ngilesipho sokuphrofitha, ngingaqedisisa imfihlakalo zonke kanye lokwazi konke, njalo nxa ngilokukholwa okungasusa izintaba, kodwa ngingelalo uthando, kangisilutho.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Loba nginganika abayanga konke engilakho nginikele lomzimba wami emalangabini, kodwa ngingelalo uthando, kangizuzi lutho.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Uthando luyabekezela, uthando lulomusa. Kalulamona, kaluzincomi, kaluzigqaji.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Kalusisosiqholo, kaluzifuneli okwalo, kaluphangisi ukuthukuthela, kalubambeli zikhwili.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Uthando kaluthokozeli okubi, kodwa luthokozela iqiniso.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Luhlezi luvikela, luhlezi lukholwa, luhlezi lusethemba, luhlezi lubekezela.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Uthando kalupheli. Kodwa lapho okuleziphrofethi khona, zizaphela, lapho okulezindimi khona, zizathuliswa; lapho okulokwazi khona, kuzakwedlula.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Ngoba sazi ingxenye, njalo siphrofitha ingxenye,
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 kodwa lapho ukuphelela kufika, ukungapheleli kuyanyamalala.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Ngisesengumntwana, ngakhuluma njengomntwana, ngacabanga njengomntwana, nganakana njengomntwana. Sengiyindoda, ngaziyekela izindlela zobuntwana.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Khathesi sibona kalufifi esibukweni; sizabuye sibone ubuso ngobuso. Khathesi ngazi ingxenye; ngizabuye ngazi okupheleleyo, njengoba lami ngisaziwa ngokupheleleyo.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Okuthathu lokhu kuma kunjalo: ukukholwa, ithemba lothando. Kodwa okukhulu kwalokhu luthando.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.