Tiago 5
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NVT
1 To mbe̱yɔmɔ, atɔ awuye‑o, mo̱nꞌ nu mo̱ ase̱. Mo̱nꞌ su akyukyu na imee, a le̱e̱ fe̱yɛ, mo̱ne̱ a gyi kɔne̱ gye̱gyaye̱‑ɔ se̱‑ɔ, nde̱e̱pwɛta mo̱ne̱ e̱ kpo̱ne̱.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Mo̱ne̱ kapo̱tɛɛ i muri, na akaŋkaŋ bwii mo̱ne̱ awaagya pɛɛɛ.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Mo̱ne̱ atanne̱ i gyi ŋkaŋte̱ne̱. Ane̱ŋ a ŋkaŋte̱ne̱ amo̱‑ɔ e̱ gye̱ ne̱ ŋ kaapo̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ a taa mo̱ne̱ atanne̱ bo̱ be̱ya, ne̱ mo̱ne̱ mo̱ŋ ba amo̱ bo̱ waa asuŋ timaa. Mo̱ne̱ ya ŋu mo̱ne̱ kapo̱tɛɛ a nye̱ra ane̱ŋ, mo̱ne̱ iduŋ e̱ te̱ŋŋe̱ mo̱ne̱. Mo̱ne̱ a kpa ane̱ŋ a atɔ‑ɔ bo̱ dɔŋŋɔ abɛɛ se̱, na mo̱nꞌ nya bo̱ gyi akatɔ bwe̱e̱tɔ. Amaa ndɔɔ a ŋke lalalo̱we̱ mɔ ne̱ mo̱ne̱ i ŋu mo̱ne̱ ke̱se̱bɔgyiiri.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Atɔ awuye! Mo̱nꞌ nu mo̱ne̱ apafo̱wɔ a tɛɛ, a le̱e̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ mo̱ŋ ka bamo̱ ko̱kɔ. Bo̱-e̱le̱ŋ‑ɔ‑kyo̱ŋ‑ɔke̱maa-Bware̱ a nu bamo̱ ne̱ baa kpa mo̱ne̱ adɔɔrɔtɔ‑ɔ kusu.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mo̱ne̱ a gyi kɔne̱ kaye̱ mɔ‑rɔ bwe̱e̱tɔ, na mo̱ne̱ mo̱ŋ nyi fe̱yɛ mo̱ne̱ e̱ kpo̱ne̱ so̱so̱. Mo̱ne̱ a daŋ adabe̱, fe̱yɛ ɔko̱ a de naate̱ ɔ be̱ra bo̱ fo̱ saŋ ne̱ ɔɔ daŋ tɛɛ mfɔ‑ɔ, na ɔ mɔɔ mò̱ wo̱‑ɔ. Kake ŋko̱ Wuribware̱ i gyiiri mo̱ne̱ ke̱se̱bɔ a ɔ mɔɔ mo̱ne̱.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Ke̱tɔ ne̱ ko̱ kyɔ‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ a po̱rɔ kase̱ŋtiŋ awuye ne̱ mo̱ne̱ kyɔ bamo̱ e̱le̱ŋ‑ɔ se̱‑ɔ, ne̱ mo̱ne̱ a mɔɔ bamo̱.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱nꞌ waa kanyite bo̱ fo̱ saŋ ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu e̱ ba‑ɔ. Mo̱nꞌ ke̱e̱ ane̱ŋ ne̱ ke̱gye̱re̱ se̱ ɔdɔɔpo̱ e̱ nya kanyite o gywii ke̱kyaare̱ a bware̱‑ɔ dɛɛ ba, na o dwii mò̱ adɔɔrɔtɔ na a waa‑ɔ.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Ane̱ŋ dɛɛ ne̱ ɔke̱maa nya kanyite gywii kake nsi ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu i kiŋŋi a ɔ ba‑ɔ, na ɔ ye̱re̱ keŋkeŋ, a le̱e̱ fe̱yɛ kake amo̱ a tɔ‑rɔ e̱ba.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱ne̱ ma sa a nse̱ŋse̱ŋmo̱ŋse̱ŋ bɛɛɛ ke̱tɛɛ lwee mo̱ne̱ mbo̱ŋtɔ‑rɔ, na Wuribware̱ ma nya bu mo̱ne̱ ke̱pɔ. Ɔse̱ŋgyipo̱‑ɔ ke̱ba a tɔ‑rɔ. Ɔ kpa a o lee mò̱ e̱ye̱e̱ ifuri.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱nꞌ nyiŋŋi Wuribware̱ a akyaamɛɛ ne̱ baa tɔwe̱ ase̱ŋ ane̱ nyaŋpe̱ ke̱nyare̱‑rɔ gywii ane̱ ade̱daapo̱‑ɔ, ne̱ bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ se̱‑ɔ, ane̱ ade̱daapo̱ a waa bamo̱ bo̱rɔkraa‑ɔ se̱. Amo̱ pɛɛɛ gbaa baa gyi ane̱ŋ a awo̱re̱fɔɔ‑ɔ‑rɔ kanyite. Mo̱ne̱ ɔke̱maa gya bamo̱ kanyite ke̱nya a e̱kpa‑ɔ se̱.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Bo̱ de ŋyure, a le̱e̱ fe̱yɛ baa taare̱ gyi ase̱ŋ kuŋu‑ro kanyite. Mo̱ne̱ ɔke̱maa a nu Yobu ne̱ ɔɔ dɛɛ kye̱na‑ɔ ase̱ŋ ne̱ baa kyo̱rɛɛ waa abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ se̱. Mo̱nꞌ nyiŋŋi si fe̱yɛ baa ywii bɛɛɛ baa kywɛɛ mò̱ kapo̱tɛɛ pɛɛɛ, ne̱ mò̱ gyi‑ana pɛɛɛ a wu, ne̱ ŋkee mò̱ kayo̱wɔre̱ pɛɛɛ a waa e̱lɔ. Amo̱ pɛɛɛ gbaa oo gyi mò̱ awo̱re̱fɔɔ‑rɔ kanyite. Ne̱ ŋkee ane̱ nyaŋpe̱ Wuribware̱ a sa mò̱ kakɔka timaa kamɛɛ‑rɔ. Amo̱‑ɔ pɛɛɛ e̱ kaapo̱ mo̱ne̱ ane̱ŋ ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ gye̱ ɔko̱ ne̱ o ŋu e̱wɛɛ, ne̱ se̱sɛ ase̱ŋ be̱e̱ a duŋ mò̱‑rɔ‑ɔ.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, ke̱tɔ ne̱ ke̱ be̱e̱ ki tiri‑o e̱ gye̱ fe̱yɛ ɔko̱ e̱ kpa a ɔ tɔwe̱ ase̱ŋ bo̱ be̱ya, ɔ ma kaŋ waa e̱taŋ. Ɔko̱ ma kaŋ ba so̱so̱ bɛɛɛ swe̱e̱re̱ bɛɛɛ ke̱tɔ ke̱maa bo̱ waa e̱taŋ fe̱yɛ ɔ waa ko̱tɔko̱. Mò̱ lee e̱ gye̱ fe̱yɛ, “Ɔɔŋ, mo̱ e̱ waa”, bɛɛɛ “Daabii, ma waa”, na Wuribware̱ ma nya gyi mò̱ ase̱ŋ bu mò̱ ke̱pɔ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 To, mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, ɔko̱ bo̱ mo̱ne̱‑rɔ ne̱ ase̱ŋ ko̱ a tiri mò̱ aaa? Amo̱ e̱ gye̱ ane̱ŋ fe̱raa, se̱sɛ‑ɔ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱. Ne̱ ɔko̱ mɔ akatɔ a gyi aaa? Mò̱‑ɔ mɔ waa iliŋ bo̱ daa Wuribware̱.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ɔko̱ ne̱ ɔ lɔ mo̱ne̱‑rɔ‑ɔ mɔ suŋ te̱e̱ asɔre̱e̱ abre̱sɛ, na bo̱ bo̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ sa mò̱, na bo̱ taa mfɔ bo̱ dwe̱e̱ mò̱ kuŋu‑ro ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu ke̱nyare̱‑rɔ.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ne̱ bamo̱ ya kɔɔre̱ gyi fe̱yɛ Wuribware̱ e̱ kya mò̱‑rɔ fe̱raa, ɔlɔpo̱‑ɔ e̱ kpaare̱, na ane̱ nyaŋpe̱ be̱e̱ sa mò̱ ke̱yaale̱ŋ, na ɔ taa mò̱ e̱bɔye̱ ne̱ ɔɔ waa‑ɔ bo̱ ke mò̱.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Amo̱se̱ se̱‑ɔ ɔke̱maa tɔwe̱ mò̱ e̱bɔye̱ gywii mò̱ ko̱so̱bɛɛ, na mo̱nꞌ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ sa abɛɛ a mo̱nꞌ nya kpaare̱, a le̱e̱ fe̱yɛ se̱sɛ timaa ke̱bware̱ko̱re̱ bo̱ le̱ŋ, ne̱ ki i suŋ kusuŋ kase̱ŋtiŋ.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Mo̱nꞌ ke̱e̱ Wuribware̱ kyaamɛɛ Iliya ne̱ ɔɔ dɛɛ kye̱na‑ɔ. Ɔ gye̱ se̱sɛ ne̱e̱ fe̱yɛ ane̱‑ɔ. Mò̱ mɔ mò̱ a ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ kase̱ŋtiŋ si fe̱yɛ bware̱ ma ba, na Wuribware̱ gyiiri owure bɔye̱ na mò̱ ase̱sɛ ke̱se̱bɔ, ne̱ e̱wo̱re̱ a ye̱re̱ nsu nsa na aferi asiye.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Mò̱ a be̱e̱ ko̱re̱ amo̱ kamɛɛ‑rɔ fe̱yɛ bware̱ ba‑ɔ, bware̱ a ba, sa ne̱ ke̱tɔ dwiisɛ ke̱maa mɔ a baare nɛɛnɛɛ.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 — ausente —
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.