Tiago 5

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 To mbe̱yɔmɔ, atɔ awuye‑o, mo̱nꞌ nu mo̱ ase̱. Mo̱nꞌ su akyukyu na imee, a le̱e̱ fe̱yɛ, mo̱ne̱ a gyi kɔne̱ gye̱gyaye̱‑ɔ se̱‑ɔ, nde̱e̱pwɛta mo̱ne̱ e̱ kpo̱ne̱.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Mo̱ne̱ kapo̱tɛɛ i muri, na akaŋkaŋ bwii mo̱ne̱ awaagya pɛɛɛ.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Mo̱ne̱ atanne̱ i gyi ŋkaŋte̱ne̱. Ane̱ŋ a ŋkaŋte̱ne̱ amo̱‑ɔ e̱ gye̱ ne̱ ŋ kaapo̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ a taa mo̱ne̱ atanne̱ bo̱ be̱ya, ne̱ mo̱ne̱ mo̱ŋ ba amo̱ bo̱ waa asuŋ timaa. Mo̱ne̱ ya ŋu mo̱ne̱ kapo̱tɛɛ a nye̱ra ane̱ŋ, mo̱ne̱ iduŋ e̱ te̱ŋŋe̱ mo̱ne̱. Mo̱ne̱ a kpa ane̱ŋ a atɔ‑ɔ bo̱ dɔŋŋɔ abɛɛ se̱, na mo̱nꞌ nya bo̱ gyi akatɔ bwe̱e̱tɔ. Amaa ndɔɔ a ŋke lalalo̱we̱ mɔ ne̱ mo̱ne̱ i ŋu mo̱ne̱ ke̱se̱bɔgyiiri.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Atɔ awuye! Mo̱nꞌ nu mo̱ne̱ apafo̱wɔ a tɛɛ, a le̱e̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ mo̱ŋ ka bamo̱ ko̱kɔ. Bo̱-e̱le̱ŋ‑ɔ‑kyo̱ŋ‑ɔke̱maa-Bware̱ a nu bamo̱ ne̱ baa kpa mo̱ne̱ adɔɔrɔtɔ‑ɔ kusu.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mo̱ne̱ a gyi kɔne̱ kaye̱ mɔ‑rɔ bwe̱e̱tɔ, na mo̱ne̱ mo̱ŋ nyi fe̱yɛ mo̱ne̱ e̱ kpo̱ne̱ so̱so̱. Mo̱ne̱ a daŋ adabe̱, fe̱yɛ ɔko̱ a de naate̱ ɔ be̱ra bo̱ fo̱ saŋ ne̱ ɔɔ daŋ tɛɛ mfɔ‑ɔ, na ɔ mɔɔ mò̱ wo̱‑ɔ. Kake ŋko̱ Wuribware̱ i gyiiri mo̱ne̱ ke̱se̱bɔ a ɔ mɔɔ mo̱ne̱.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Ke̱tɔ ne̱ ko̱ kyɔ‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ a po̱rɔ kase̱ŋtiŋ awuye ne̱ mo̱ne̱ kyɔ bamo̱ e̱le̱ŋ‑ɔ se̱‑ɔ, ne̱ mo̱ne̱ a mɔɔ bamo̱.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱nꞌ waa kanyite bo̱ fo̱ saŋ ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu e̱ ba‑ɔ. Mo̱nꞌ ke̱e̱ ane̱ŋ ne̱ ke̱gye̱re̱ se̱ ɔdɔɔpo̱ e̱ nya kanyite o gywii ke̱kyaare̱ a bware̱‑ɔ dɛɛ ba, na o dwii mò̱ adɔɔrɔtɔ na a waa‑ɔ.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Ane̱ŋ dɛɛ ne̱ ɔke̱maa nya kanyite gywii kake nsi ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu i kiŋŋi a ɔ ba‑ɔ, na ɔ ye̱re̱ keŋkeŋ, a le̱e̱ fe̱yɛ kake amo̱ a tɔ‑rɔ e̱ba.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱ne̱ ma sa a nse̱ŋse̱ŋmo̱ŋse̱ŋ bɛɛɛ ke̱tɛɛ lwee mo̱ne̱ mbo̱ŋtɔ‑rɔ, na Wuribware̱ ma nya bu mo̱ne̱ ke̱pɔ. Ɔse̱ŋgyipo̱‑ɔ ke̱ba a tɔ‑rɔ. Ɔ kpa a o lee mò̱ e̱ye̱e̱ ifuri.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱nꞌ nyiŋŋi Wuribware̱ a akyaamɛɛ ne̱ baa tɔwe̱ ase̱ŋ ane̱ nyaŋpe̱ ke̱nyare̱‑rɔ gywii ane̱ ade̱daapo̱‑ɔ, ne̱ bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ se̱‑ɔ, ane̱ ade̱daapo̱ a waa bamo̱ bo̱rɔkraa‑ɔ se̱. Amo̱ pɛɛɛ gbaa baa gyi ane̱ŋ a awo̱re̱fɔɔ‑ɔ‑rɔ kanyite. Mo̱ne̱ ɔke̱maa gya bamo̱ kanyite ke̱nya a e̱kpa‑ɔ se̱.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Bo̱ de ŋyure, a le̱e̱ fe̱yɛ baa taare̱ gyi ase̱ŋ kuŋu‑ro kanyite. Mo̱ne̱ ɔke̱maa a nu Yobu ne̱ ɔɔ dɛɛ kye̱na‑ɔ ase̱ŋ ne̱ baa kyo̱rɛɛ waa abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ se̱. Mo̱nꞌ nyiŋŋi si fe̱yɛ baa ywii bɛɛɛ baa kywɛɛ mò̱ kapo̱tɛɛ pɛɛɛ, ne̱ mò̱ gyi‑ana pɛɛɛ a wu, ne̱ ŋkee mò̱ kayo̱wɔre̱ pɛɛɛ a waa e̱lɔ. Amo̱ pɛɛɛ gbaa oo gyi mò̱ awo̱re̱fɔɔ‑rɔ kanyite. Ne̱ ŋkee ane̱ nyaŋpe̱ Wuribware̱ a sa mò̱ kakɔka timaa kamɛɛ‑rɔ. Amo̱‑ɔ pɛɛɛ e̱ kaapo̱ mo̱ne̱ ane̱ŋ ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ gye̱ ɔko̱ ne̱ o ŋu e̱wɛɛ, ne̱ se̱sɛ ase̱ŋ be̱e̱ a duŋ mò̱‑rɔ‑ɔ.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, ke̱tɔ ne̱ ke̱ be̱e̱ ki tiri‑o e̱ gye̱ fe̱yɛ ɔko̱ e̱ kpa a ɔ tɔwe̱ ase̱ŋ bo̱ be̱ya, ɔ ma kaŋ waa e̱taŋ. Ɔko̱ ma kaŋ ba so̱so̱ bɛɛɛ swe̱e̱re̱ bɛɛɛ ke̱tɔ ke̱maa bo̱ waa e̱taŋ fe̱yɛ ɔ waa ko̱tɔko̱. Mò̱ lee e̱ gye̱ fe̱yɛ, “Ɔɔŋ, mo̱ e̱ waa”, bɛɛɛ “Daabii, ma waa”, na Wuribware̱ ma nya gyi mò̱ ase̱ŋ bu mò̱ ke̱pɔ.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 To, mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, ɔko̱ bo̱ mo̱ne̱‑rɔ ne̱ ase̱ŋ ko̱ a tiri mò̱ aaa? Amo̱ e̱ gye̱ ane̱ŋ fe̱raa, se̱sɛ‑ɔ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱. Ne̱ ɔko̱ mɔ akatɔ a gyi aaa? Mò̱‑ɔ mɔ waa iliŋ bo̱ daa Wuribware̱.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Ɔko̱ ne̱ ɔ lɔ mo̱ne̱‑rɔ‑ɔ mɔ suŋ te̱e̱ asɔre̱e̱ abre̱sɛ, na bo̱ bo̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ sa mò̱, na bo̱ taa mfɔ bo̱ dwe̱e̱ mò̱ kuŋu‑ro ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu ke̱nyare̱‑rɔ.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ne̱ bamo̱ ya kɔɔre̱ gyi fe̱yɛ Wuribware̱ e̱ kya mò̱‑rɔ fe̱raa, ɔlɔpo̱‑ɔ e̱ kpaare̱, na ane̱ nyaŋpe̱ be̱e̱ sa mò̱ ke̱yaale̱ŋ, na ɔ taa mò̱ e̱bɔye̱ ne̱ ɔɔ waa‑ɔ bo̱ ke mò̱.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Amo̱se̱ se̱‑ɔ ɔke̱maa tɔwe̱ mò̱ e̱bɔye̱ gywii mò̱ ko̱so̱bɛɛ, na mo̱nꞌ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ sa abɛɛ a mo̱nꞌ nya kpaare̱, a le̱e̱ fe̱yɛ se̱sɛ timaa ke̱bware̱ko̱re̱ bo̱ le̱ŋ, ne̱ ki i suŋ kusuŋ kase̱ŋtiŋ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Mo̱nꞌ ke̱e̱ Wuribware̱ kyaamɛɛ Iliya ne̱ ɔɔ dɛɛ kye̱na‑ɔ. Ɔ gye̱ se̱sɛ ne̱e̱ fe̱yɛ ane̱‑ɔ. Mò̱ mɔ mò̱ a ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱ kase̱ŋtiŋ si fe̱yɛ bware̱ ma ba, na Wuribware̱ gyiiri owure bɔye̱ na mò̱ ase̱sɛ ke̱se̱bɔ, ne̱ e̱wo̱re̱ a ye̱re̱ nsu nsa na aferi asiye.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Mò̱ a be̱e̱ ko̱re̱ amo̱ kamɛɛ‑rɔ fe̱yɛ bware̱ ba‑ɔ, bware̱ a ba, sa ne̱ ke̱tɔ dwiisɛ ke̱maa mɔ a baare nɛɛnɛɛ.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 — ausente —
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.