Marcos 16

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Me̱me̱ne̱da, kake ne̱ Yudaa awuye‑o i kyure, ne̱ bo̱ maa waa kusuŋ ke̱maa‑ɔ a kyo̱ŋ‑ɔ, ne̱ Mariya Magadalanyi na Salomee na Yakubu mò̱ nyi Mariya a ya sɔɔ kadwii na kakyanne̱ na bo̱ yaa bo̱ kyiine Yeesuu kifuniŋ‑o.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Amo̱se̱‑ɔ, kaye̱ ŋke Kosiyara gye̱gyaye̱ kyɔwe̱ ke̱le̱e̱be̱e̱‑ɔ, ne̱ baa yɔ ke̱gye̱raŋta‑ɔ ase̱.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 — ausente —
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 — ausente —
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Ne̱ baa lwee ke̱gye̱raŋta‑ɔ‑rɔ, ne̱ baa ŋu ke̱yaafɔre̱ ko̱ na o te ke̱gye̱raŋta‑ɔ‑rɔ kigyise si o buŋ kaare̱ so̱swe̱e̱ fufuri pare̱pare̱. Ne̱ kufu a nya bamo̱.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Ne̱ ɔ yɛ, “Mo̱ne̱ ma sa a kufu nya mo̱ne̱, na ŋ nyi fe̱yɛ Yeesuu Nasarɛte̱nyi ne̱ baa da mò̱ bo̱ me̱ra kiyii kpare̱-abɛɛ‑rɔ‑ɔ se̱‑ɔ ne̱ mo̱ne̱ e̱ kpa. Amaa ɔ mo̱ŋ bo̱ mfe̱e̱. Wuribware̱ a kyiŋŋi mò̱ le̱e̱ lowi‑ro. Mo̱nꞌ ke̱e̱ mfe̱ŋ ne̱ baa baa mò̱ bo̱ be̱ya‑ɔ.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 To, mbe̱yɔmɔ, mo̱nꞌ ya tɔwe̱ gywii Peetroo na Yeesuu agyase̱po̱ ne̱ baa saŋ‑ɔ fe̱yɛ, ‘Ɔ gye̱ mo̱ne̱ ŋkpɛɛ o yii Galile̱ya swe̱e̱re̱ se̱. Mfe̱ŋ‑ɔ ne̱ mo̱ne̱ i ŋu mò̱ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ ɔɔ kyɔ tɔwe̱ gywii mo̱ne̱‑ɔ.’ ”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Amo̱se̱‑ɔ, ne̱ baa ba kufu na kaye̱e̱yo̱ŋ bo̱ ŋwɛɛnaŋ le̱e̱ ke̱gye̱raŋta‑ɔ‑rɔ ba yɔ. Amaa bo̱ mo̱ŋ sa se̱ŋsa gywii ɔko̱, a le̱e̱ fe̱yɛ kufu de bamo̱.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Saŋ ne̱ Yeesuu a kyiŋŋi le̱e̱ lowi‑ro Kosiyara gye̱gyaye̱‑ɔ, Mariya Magadalanyi ne̱ Yeesuu a dɛɛ gya ibrisi isunoo bo̱ ko̱so̱ mò̱ se̱‑ɔ, ne̱ ɔɔ daa se̱ ilee mò̱ e̱ye̱e̱ bo̱ kaapo̱.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Ne̱ Mariya a ya tɔwe̱ gywii Yeesuu mò̱ nyare̱‑ana, na bo̱ waa mò̱ kale.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Amaa mò̱ a tɔwe̱ gywii bamo̱ fe̱yɛ Yeesuu a kyiŋŋi le̱e̱ lowi‑ro hare̱e̱ oo ŋu mò̱‑ɔ, bo̱ mo̱ŋ kɔɔre̱ mò̱ gyi.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Amo̱ kamɛɛ‑rɔ‑ɔ, ne̱ Yeesuu a be̱e̱ lee mò̱ e̱ye̱e̱ kpa po̱pwɛɛ ko̱‑rɔ bo̱ kaapo̱ mò̱ nyare̱‑ana anyɔ ko̱ na bo̱ naa bamo̱ kpa se̱ ba le̱e̱ maŋ‑nɔ.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Ne̱ baa kiŋŋi yɔ ya tɔwe̱ gywii Yeesuu mò̱ nyare̱‑ana ne̱ baa saŋ‑ɔ. Amaa bo̱ mo̱ŋ kɔɔre̱ gyi.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Lalalo̱we̱‑ɔ, ne̱ Yeesuu a lee mò̱ e̱ye̱e̱ bo̱ kaapo̱ mò̱ agyase̱po̱ kudu kako̱‑ɔ na bo̱ te ba gyi ateese. Ne̱ ɔɔ po̱rɔ bamo̱, a le̱e̱ fe̱yɛ baa kine ko̱kɔɔre̱ bamo̱ ne̱ baa ŋu fe̱yɛ oo kyiŋŋi le̱e̱ lowi‑ro‑o, ne̱ baa bo̱ tɔwe̱ gywii bamo̱‑ɔ gyi.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Ne̱ ɔɔ tɔwe̱ gywii bamo̱ fe̱yɛ, “Mo̱nꞌ nare̱ kaye̱‑rɔ pɛɛɛ ya tɔwe̱ ase̱ŋ timaa‑o gywii se̱sɛ dimaadi pɛɛɛ.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Ɔke̱maa ne̱ ɔɔ kɔɔre̱ mo̱ne̱ gyi, ne̱ ɔɔ bɔ asuu‑o, Wuribware̱ e̱ mo̱rɔwe̱ mò̱. Amaa mò̱ ne̱ ɔ mo̱ŋ kɔɔre̱ mo̱ne̱ gyi‑o fe̱raa, Wuribware̱ i bu mò̱ ke̱pɔ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Mo̱ e̱ sa ɔke̱maa ne̱ ɔ kɔɔre̱ ase̱ŋ timaa‑o a o gyi‑o e̱le̱ŋ na ɔ ba mo̱ ke̱nyare̱ bo̱ gya ibrisi bo̱ ko̱so̱ ase̱sɛ se̱, na ɔ sa e̱se̱ŋsa ne̱ ɔko̱ maa nu e̱mo̱‑rɔ‑ɔ.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Na ɔ kra awɔ‑rɔ bɛɛɛ o nuu kadwii mɔɔsɛ na ke̱tɔ ma waa mò̱ sɛye̱, na ɔ ba ke̱sare̱e̱ bo̱ dɔŋŋɔ alɔpo̱ se̱ na bo̱ kpaare̱.”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Saŋ ne̱ Yeesuu a sa se̱ŋsa mò̱ agyase̱po̱‑ɔ ase̱ lo̱we̱‑ɔ, ne̱ Wuribware̱ a yaa Yeesuu so̱so̱ yaa ba mò̱ bo̱ kye̱na mò̱ Wuribware̱ kigyise si, na mò̱ aa mò̱ gyi kuwure.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Ne̱ mò̱ agyase̱po̱‑ɔ mɔ a yɔ to̱ŋ ke̱maa ya tɔwe̱ abware̱se̱ŋ. Ne̱ Wuribware̱ a gya bamo̱ kamɛɛ, ne̱ ɔɔ sa bamo̱ ke̱yaale̱ŋ ne̱ baa bo̱ waa akpe̱ŋe̱ye̱e̱tɔ bo̱ kaapo̱ fe̱yɛ abware̱se̱ŋ ne̱ baa tɔwe̱‑ɔ gye̱ kase̱ŋtiŋ‑o.]
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.