Hebreus 8
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NVT
1 Mbe̱yɔmɔ, amo̱ katiŋ e̱ gye̱ fe̱yɛ Wuribware̱ ɔlɔŋŋɔpo̱ bre̱sɛ ne̱ ane̱ e̱ tɔwe̱ mò̱ ase̱ŋ‑ɔ e̱ gye̱ ɔko̱ ne̱ ane̱ kyɔ ane̱ de‑o. Mò̱ e̱ gye̱ Yeesuu. Mò̱ e̱ gye̱ ne̱ o te Nyiŋkpe̱ŋ‑ɔ‑kyɔ-bamo̱-pɛɛɛ-ke̱dabe̱ kigyise si so̱so̱ a kuwure‑o si‑o.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Ɔ gye̱ ɔlɔŋŋɔpo̱ Wuribware̱ suŋkpa‑ɔ‑rɔ ne̱e̱. Mfe̱ŋ du ne̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ suŋkpa ne̱ Mosis a ba taŋte̱e̱ ke̱kyaŋ bo̱ waa, na bo̱ taare̱ so̱rɔ nare̱ kimukee‑ro‑o ne̱e̱. Amaa Wuribware̱ suŋkpa ne̱ ɔ bo̱ so̱so̱‑ɔ e̱ gye̱ suŋkpa kase̱ŋtiŋ ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu a pwɛɛ‑ɔ.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Wuribware̱ ɔlɔŋŋɔpo̱ bre̱sɛ ke̱maa kusuŋ e̱ gye̱ fe̱yɛ ɔ ba ateese na mbo̱ bo̱ lɔŋŋɔ Wuribware̱. Ane̱ŋ dɛɛ ne̱ a tiri fe̱yɛ ane̱ ɔlɔŋŋɔpo̱ bre̱sɛ‑ɔ gbaa mɔ ba ko̱tɔko̱ bo̱ lɔŋŋɔ Wuribware̱.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Ɔ saŋ ɔ dɛɛ ɔ bo̱ swe̱e̱re̱ mɔ se̱ mbe̱yɔmɔ ne̱e̱, weetee ɔ maa waa ɔlɔŋŋɔpo̱, a le̱e̱ fe̱yɛ alɔŋŋɔpo̱ saŋ bo̱ bo̱‑rɔ ba lɔŋŋɔ Wuribware̱ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ mbraa‑ɔ e̱ kaapo̱‑ɔ.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Mbe̱yɔmɔ ba de̱e̱re̱ ane̱ŋ ne̱ ba suŋ Wuribware̱ mò̱ suŋkpa ne̱ ɔ bo̱ so̱so̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ se̱ ne̱e̱ ba suŋ mò̱ mfe̱e̱ a mmo̱‑ɔ‑rɔ. Amo̱se̱ ne̱ Wuribware̱ a yii Mosis si fe̱yɛ ɔ sa se̱ na ɔ ba taŋte̱e̱ ke̱kyaŋ‑ɔ bo̱ waa Wuribware̱ suŋkpa‑ɔ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ ɔɔ kaapo̱ mò̱ Sinaa ke̱be̱e̱‑ɔ se̱‑ɔ.
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Mbe̱yɔmɔ, kusuŋ ne̱ Wuribware̱ a bo̱ sa Yeesuu‑o kyɔ ke̱mo̱ ne̱ ɔɔ bo̱ sa mò̱ alɔŋŋɔpo̱‑ɔ. Ane̱ŋ dɛɛ ne̱ e̱taŋ po̱pwɛɛ ne̱ Wuribware̱ a bo̱rɔ Yeesuu si waa sa mò̱ ase̱sɛ‑ɔ gye̱ e̱taŋ dabe̱ e̱ kyo̱ŋ e̱de̱daa ne̱ Wuribware̱ a bo̱rɔ Mosis si waa‑ɔ. Ke̱tɔ se̱ ne̱ e̱po̱pwɛɛ‑ɔ gye̱ e̱dabe̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ Yeesuu ye̱re̱ ase̱sɛ na Wuribware̱ mbo̱ŋtɔ‑rɔ, ne̱ ŋkee mbe̱yɔmɔ atɔ ne̱ Wuribware̱ a tɔwe̱ bo̱ be̱ya fe̱yɛ ɔ waa a ɔ sa mò̱ ase̱sɛ‑ɔ be̱e̱ a gye̱ adabe̱ a kyo̱ŋ ade̱daa‑ɔ.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 E̱taŋ gye̱ŋkpɛɛsɛ amo̱ a dɛɛ baare lo̱we̱ ne̱e̱, weetee a mo̱ŋ lɛɛ a tiri fe̱yɛ Wuribware̱ be̱e̱ ba e̱po̱pwɛɛ ko̱ bo̱ teere.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Amaa ane̱ a kare̱ abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ fe̱yɛ Wuribware̱ a ŋu mò̱ ase̱sɛ ke̱bɔye̱ ko̱, fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ a tɔwe̱‑ɔ,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 E̱taŋ ne̱ mo̱ e̱ waa‑ɔ mo̱ŋ du fe̱yɛ
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Saŋ amo̱ ya fo̱, e̱taŋ ne̱ mo̱ e̱ waa na m bo̱ be̱ya
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 A maa lɛɛ ba fe̱yɛ ɔko̱ be̱e̱ ɔ lɛɛ kaapo̱
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 A le̱e̱ fe̱yɛ mo̱ e̱ taa bamo̱ e̱bɔye̱ a m bo̱ ke bamo̱,
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Wuribware̱ a tɛɛ tɔwe̱ fe̱yɛ ɔ waa e̱taŋ po̱pwɛɛ‑ɔ, amo̱ fe̱raa a kaapo̱ ne̱e̱ fe̱yɛ ɔ yɛ e̱gye̱ŋkpɛɛsɛ‑ɔ a waa e̱de̱daa, ne̱ e̱ ya wu. Ke̱tɔ ke̱maa ne̱ kaa waa ke̱de̱daa, ne̱ kaa wu‑o mɔ maa kyee, na ke̱ fo̱ pɛɛɛ.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.