Filipenses 1
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs VC
1 Mo̱, Pɔɔl, na Timotii ne̱ ane̱ gye̱ Kristoo Yeesuu ayaafɔre̱‑ɔ e̱ gye̱ ne̱ ane̱ e̱ kyo̱rɛɛ wo̱re̱ mɔ ane̱ e̱ kyo̱ŋwe̱ mo̱ne̱ asɔre̱e̱ abre̱sɛ na akyarɔpo̱ na ase̱sɛ pɛɛɛ ne̱ bo̱ gya Kristoo Yeesuu si, ne̱ bo̱ te Filipii maŋ‑nɔ‑ɔ.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Mo̱ e̱ ko̱re̱ ane̱ se̱ Wuribware̱ na ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo ne̱e̱ fe̱yɛ bo̱ sa mo̱ne̱ ŋyure na kaye̱e̱yuri.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Saŋ ke̱maa ne̱ mo̱ ya fa mo̱ne̱ mfɛɛre̱, amɔ mo̱ne̱ se̱‑ɔ mo̱ e̱ sa Wuribware̱ aŋsɛ.
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 — ausente —
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 — ausente —
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Wuribware̱ a gye̱ ne̱ ɔɔ le̱e̱ kusuŋ timaa mɔ ko̱waa mo̱ne̱ ŋkpo̱nɔ‑rɔ‑ɔ se̱‑ɔ, mo̱ e̱ kɔɔre̱ a n gyi fe̱yɛ ɔ sa a mo̱nꞌ kya se̱ ane̱ŋ bo̱ fo̱ kake ne̱ kusuŋ‑o e̱ fo̱ kɛɛ, ne̱ Yeesuu Kristoo i kiŋŋi a ɔ ba‑ɔ.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Mo̱ne̱ ase̱ŋ bo̱ mo̱ kakpo̱nɔ‑rɔ saŋ ke̱maa. Ane̱ŋ se̱‑ɔ, a bware fe̱yɛ ŋ kpa mo̱ne̱ ase̱ŋ bwe̱e̱tɔ, a le̱e̱ fe̱yɛ hare̱e̱ mo̱ a da tiikpa fe̱yɛ mo̱ a da mbe̱yɔmɔ, bɛɛɛ saŋ ne̱ mo̱ a dɛɛ nya mo̱ e̱ye̱e̱ ŋ ye̱re̱‑rɔ mo̱ e̱ kaapo̱ ase̱ŋ timaa‑o gbaa ooo, Wuribware̱ a sa mo̱ aa mo̱ne̱ kusuŋ na ŋyure ko̱ŋko̱ ne̱e̱.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 Wuribware̱ fɔŋfɔŋ nyi fe̱yɛ mo̱ ke̱kpa ne̱ mo̱ e̱ kpa mo̱ne̱‑ɔ a le̱e̱ Kristoo Yeesuu fɔŋfɔŋ ase̱ ne̱e̱, ne̱ a gye̱ kase̱ŋtiŋ.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 Ke̱tɔ ne̱ mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ ke̱kpa ne̱ mo̱ne̱ de‑o de̱e̱ tii si. Na ke̱ kya se̱ tii si ane̱ŋ, na mo̱nꞌ nya ŋu ke̱tɔ ne̱ Wuribware̱ e̱ kpa‑ɔ lo̱we̱. Na mo̱nꞌ be̱e̱ nya ŋu ke̱tɔ ne̱ ki bware‑o na ke̱tɔ ne̱ ke̱ gye̱ ke̱bɔye̱‑ɔ nɛɛnɛɛ.
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 Ane̱ŋ ne̱ mo̱ne̱ e̱ taare̱, na mo̱nꞌ bo̱ ŋu ke̱tɔ ne̱ ke̱ gye̱ kitimaa‑o, na mo̱ne̱ ŋkpo̱nɔ‑rɔ nya fwiiri, na ɔko̱ ma taare̱ nya ko̱tɔko̱ ye̱re̱ se̱ bo̱ po̱rɔ mo̱ne̱ kake nsi ne̱ Yeesuu Kristoo i kiŋŋi a ɔ ba‑ɔ.
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 Mfaanɛɛ dɛɛ ne̱ Yeesuu Kristoo e̱ sa a mo̱nꞌ waa asuŋ timaa. Mo̱ne̱ ke̱bo̱rɔgyi i bware ane̱ŋ, Wuribware̱ e̱ nya ke̱dabe̱ na nkyo̱rɔ.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mbe̱yɔmɔ mo̱ e̱ kpa a mo̱nꞌ ŋu fe̱yɛ ke̱tɔ ne̱ kaa waa mo̱ mfe̱e̱‑ɔ a sa ne̱ ase̱ŋ timaa‑o ko̱tɔwe̱ a yɔ akatɔ‑rɔ.
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 Ke̱tɔ ne̱ ke̱ gye̱ ŋkpɛɛ‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ asoogyaa awuye ne̱ ba de̱e̱re̱ mo̱ se̱ Roma owure dabe̱ a tiikpa‑ɔ mfe̱e̱‑ɔ na ɔke̱maa ne̱ ɔ bo̱ maŋ mɔ‑rɔ‑ɔ nyi fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ mo̱ e̱ waa Kristoo kusuŋ‑o si wo̱re̱ kpeŋ ne̱ baa tii mo̱.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Ke̱nyɔse̱po̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ mo̱ a bo̱ tiikpa‑ɔ se̱‑ɔ, Kristoo awuye ne̱ bo̱ te maŋ mɔ‑rɔ‑ɔ a nya ŋkpo̱nɔ ba tɔwe̱ abware̱se̱ŋ, na kufu mo̱ŋ de bamo̱, na ba nya ŋkpo̱nɔse̱e̱ kake ke̱maa ba tii si.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 — ausente —
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 — ausente —
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 Amɔ bamo̱ ne̱ ba kisi mo̱‑ɔ e̱ tɔwe̱ Kristoo ase̱ŋ ba kpa ke̱nyare̱ ba sa bamo̱ e̱ye̱e̱. Ne̱ ba fa ne̱e̱ fe̱yɛ bamo̱ e̱ waa ane̱ŋ, ba sa a mo̱ kakpo̱nɔ‑rɔ nye̱ra bo̱ tii ase̱ŋ bwe̱e̱tɔ ne̱ mo̱ i ŋu tiikpa mfe̱e̱‑ɔ se̱.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Amaa a mo̱ŋ gye̱ ase̱ŋ ko̱ ne̱ a tiri‑o. Ke̱tɔ ne̱ ki tiri‑o e̱ gye̱ fe̱yɛ bamo̱ e̱ tɔwe̱ ase̱ŋ‑ɔ e̱kpa timaa si bɛɛɛ e̱bɔye̱ se̱, Kristoo ase̱ŋ ne̱ ba tɔwe̱. Ane̱ŋ bo̱ mo̱ kɔne̱.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 Amaa mo̱ akatɔ i gyi a bo̱ tii si, a le̱e̱ fe̱yɛ ŋ nyi fe̱yɛ Wuribware̱ e̱ ba mo̱ne̱ ke̱bware̱ko̱re̱‑ɔ na Yeesuu Kristoo a kufwiiŋe timaa‑o na ɔ bo̱ lee mo̱ le̱e̱ tiikpa mfe̱e̱.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Amaa ke̱tɔ ne̱ mo̱ e̱ kpa, ne̱ n de ke̱mo̱ te̱maa‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ ma waa ko̱tɔko̱ ne̱ ke̱ e̱ sa a n gyi ipeere daa‑ɔ. N de te̱maa fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ mo̱ a nya wɔre̱ saŋ ke̱maa‑ɔ, mo̱ e̱ kya se̱ a n de̱e̱ nya mò̱ ane̱ŋ, na Wuribware̱ nya taa mo̱ e̱ye̱e̱ pɛɛɛ, hare̱e̱ amo̱ e̱ gye̱ mo̱ ŋkpa‑rɔ bɛɛɛ mo̱ lowi‑ro ooo bo̱ sa a Kristoo nya ke̱nyare̱ dabe̱.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 A le̱e̱ fe̱yɛ Kristoo wo̱re̱ kpeŋ ne̱ n te bo̱ sa. Ne̱ mo̱‑ɔ mo̱ ya wu, mo̱ e̱ nya ŋkpa so̱so̱ ne̱ m bware n kyo̱ŋ mfe̱e̱ a mmo̱‑ɔ.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Sɛɛ n kye̱na na n de̱e̱ waa kusuŋ sa Kristoo, na ŋ nya ase̱sɛ bwe̱e̱tɔ sa mò̱ ne̱e̱, bɛɛɛ ŋ wu ne̱e̱ ooo, mo̱ŋ nyi.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 Ŋkpa ooo, lowi ooo, mo̱ e̱ kpa. Amaa mo̱ e̱ yo̱rɔwe̱ fe̱yɛ n le̱e̱ ŋkpa mɔ‑rɔ yɔ Kristoo ase̱. Amo̱ e̱ gye̱ ne̱ weetee a bware nɛɛnɛɛ.
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 Amaa mo̱ne̱ se̱‑ɔ, mo̱ ite e̱ gye̱ ne̱ a bware.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Ane̱ŋ ne̱ a bware bo̱ sa mo̱ne̱‑ɔ se̱‑ɔ, mo̱ e̱ kɔɔre̱ a n gyi fe̱yɛ mo̱ e̱ kye̱na mo̱ne̱ ase̱ a m bo̱ yɔ, na ŋ nya kya mo̱ne̱‑rɔ a mo̱nꞌ daŋ ko̱kɔɔre̱gyi‑ro, na mo̱ne̱ akatɔ gyi Kristoo awuye kakye̱na‑ɔ‑rɔ.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Ane̱ŋ se̱‑ɔ, mo̱ ya ba mo̱ne̱ ase̱, bo̱ le̱e̱ mo̱ se̱‑ɔ, mo̱ne̱ akatɔ i gyi, na mo̱nꞌ kyo̱rɔ Kristoo Yeesuu.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 — ausente —
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 — ausente —
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Ke̱tɔ se̱ ne̱ mo̱ e̱ tɔwe̱ amo̱‑ɔ pɛɛɛ‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ, a mo̱ŋ gye̱ fe̱yɛ Wuribware̱ a sa mo̱ne̱ kpa wo̱re̱ ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ de̱e̱ kɔɔre̱ Kristoo gyi. Amaa ɔɔ be̱e̱ sa mo̱ne̱ kpa ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ de̱e̱ kperi Kristoo si ŋu ase̱ŋ.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Ɔɔ te̱e̱ mo̱ne̱ ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ bo̱ kɔ e̱kɔ ne̱ mo̱ne̱ a dɛɛ ŋu fe̱yɛ n dɛɛ mo̱ e̱ kɔ, ne̱ mo̱ne̱ i nu fe̱yɛ n saŋ mo̱ e̱ kɔ e̱mo̱ mbe̱yɔmɔ‑ɔ.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.