Filipenses 1

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mo̱, Pɔɔl, na Timotii ne̱ ane̱ gye̱ Kristoo Yeesuu ayaafɔre̱‑ɔ e̱ gye̱ ne̱ ane̱ e̱ kyo̱rɛɛ wo̱re̱ mɔ ane̱ e̱ kyo̱ŋwe̱ mo̱ne̱ asɔre̱e̱ abre̱sɛ na akyarɔpo̱ na ase̱sɛ pɛɛɛ ne̱ bo̱ gya Kristoo Yeesuu si, ne̱ bo̱ te Filipii maŋ‑nɔ‑ɔ.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Mo̱ e̱ ko̱re̱ ane̱ se̱ Wuribware̱ na ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo ne̱e̱ fe̱yɛ bo̱ sa mo̱ne̱ ŋyure na kaye̱e̱yuri.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Saŋ ke̱maa ne̱ mo̱ ya fa mo̱ne̱ mfɛɛre̱, amɔ mo̱ne̱ se̱‑ɔ mo̱ e̱ sa Wuribware̱ aŋsɛ.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 — ausente —
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 — ausente —
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Wuribware̱ a gye̱ ne̱ ɔɔ le̱e̱ kusuŋ timaa mɔ ko̱waa mo̱ne̱ ŋkpo̱nɔ‑rɔ‑ɔ se̱‑ɔ, mo̱ e̱ kɔɔre̱ a n gyi fe̱yɛ ɔ sa a mo̱nꞌ kya se̱ ane̱ŋ bo̱ fo̱ kake ne̱ kusuŋ‑o e̱ fo̱ kɛɛ, ne̱ Yeesuu Kristoo i kiŋŋi a ɔ ba‑ɔ.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Mo̱ne̱ ase̱ŋ bo̱ mo̱ kakpo̱nɔ‑rɔ saŋ ke̱maa. Ane̱ŋ se̱‑ɔ, a bware fe̱yɛ ŋ kpa mo̱ne̱ ase̱ŋ bwe̱e̱tɔ, a le̱e̱ fe̱yɛ hare̱e̱ mo̱ a da tiikpa fe̱yɛ mo̱ a da mbe̱yɔmɔ, bɛɛɛ saŋ ne̱ mo̱ a dɛɛ nya mo̱ e̱ye̱e̱ ŋ ye̱re̱‑rɔ mo̱ e̱ kaapo̱ ase̱ŋ timaa‑o gbaa ooo, Wuribware̱ a sa mo̱ aa mo̱ne̱ kusuŋ na ŋyure ko̱ŋko̱ ne̱e̱.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Wuribware̱ fɔŋfɔŋ nyi fe̱yɛ mo̱ ke̱kpa ne̱ mo̱ e̱ kpa mo̱ne̱‑ɔ a le̱e̱ Kristoo Yeesuu fɔŋfɔŋ ase̱ ne̱e̱, ne̱ a gye̱ kase̱ŋtiŋ.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Ke̱tɔ ne̱ mo̱ e̱ ko̱re̱ ke̱bware̱ko̱re̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ ke̱kpa ne̱ mo̱ne̱ de‑o de̱e̱ tii si. Na ke̱ kya se̱ tii si ane̱ŋ, na mo̱nꞌ nya ŋu ke̱tɔ ne̱ Wuribware̱ e̱ kpa‑ɔ lo̱we̱. Na mo̱nꞌ be̱e̱ nya ŋu ke̱tɔ ne̱ ki bware‑o na ke̱tɔ ne̱ ke̱ gye̱ ke̱bɔye̱‑ɔ nɛɛnɛɛ.
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 Ane̱ŋ ne̱ mo̱ne̱ e̱ taare̱, na mo̱nꞌ bo̱ ŋu ke̱tɔ ne̱ ke̱ gye̱ kitimaa‑o, na mo̱ne̱ ŋkpo̱nɔ‑rɔ nya fwiiri, na ɔko̱ ma taare̱ nya ko̱tɔko̱ ye̱re̱ se̱ bo̱ po̱rɔ mo̱ne̱ kake nsi ne̱ Yeesuu Kristoo i kiŋŋi a ɔ ba‑ɔ.
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Mfaanɛɛ dɛɛ ne̱ Yeesuu Kristoo e̱ sa a mo̱nꞌ waa asuŋ timaa. Mo̱ne̱ ke̱bo̱rɔgyi i bware ane̱ŋ, Wuribware̱ e̱ nya ke̱dabe̱ na nkyo̱rɔ.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Mo̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mbe̱yɔmɔ mo̱ e̱ kpa a mo̱nꞌ ŋu fe̱yɛ ke̱tɔ ne̱ kaa waa mo̱ mfe̱e̱‑ɔ a sa ne̱ ase̱ŋ timaa‑o ko̱tɔwe̱ a yɔ akatɔ‑rɔ.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Ke̱tɔ ne̱ ke̱ gye̱ ŋkpɛɛ‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ asoogyaa awuye ne̱ ba de̱e̱re̱ mo̱ se̱ Roma owure dabe̱ a tiikpa‑ɔ mfe̱e̱‑ɔ na ɔke̱maa ne̱ ɔ bo̱ maŋ mɔ‑rɔ‑ɔ nyi fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ mo̱ e̱ waa Kristoo kusuŋ‑o si wo̱re̱ kpeŋ ne̱ baa tii mo̱.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Ke̱nyɔse̱po̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ mo̱ a bo̱ tiikpa‑ɔ se̱‑ɔ, Kristoo awuye ne̱ bo̱ te maŋ mɔ‑rɔ‑ɔ a nya ŋkpo̱nɔ ba tɔwe̱ abware̱se̱ŋ, na kufu mo̱ŋ de bamo̱, na ba nya ŋkpo̱nɔse̱e̱ kake ke̱maa ba tii si.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 — ausente —
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 — ausente —
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Amɔ bamo̱ ne̱ ba kisi mo̱‑ɔ e̱ tɔwe̱ Kristoo ase̱ŋ ba kpa ke̱nyare̱ ba sa bamo̱ e̱ye̱e̱. Ne̱ ba fa ne̱e̱ fe̱yɛ bamo̱ e̱ waa ane̱ŋ, ba sa a mo̱ kakpo̱nɔ‑rɔ nye̱ra bo̱ tii ase̱ŋ bwe̱e̱tɔ ne̱ mo̱ i ŋu tiikpa mfe̱e̱‑ɔ se̱.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Amaa a mo̱ŋ gye̱ ase̱ŋ ko̱ ne̱ a tiri‑o. Ke̱tɔ ne̱ ki tiri‑o e̱ gye̱ fe̱yɛ bamo̱ e̱ tɔwe̱ ase̱ŋ‑ɔ e̱kpa timaa si bɛɛɛ e̱bɔye̱ se̱, Kristoo ase̱ŋ ne̱ ba tɔwe̱. Ane̱ŋ bo̱ mo̱ kɔne̱.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 Amaa mo̱ akatɔ i gyi a bo̱ tii si, a le̱e̱ fe̱yɛ ŋ nyi fe̱yɛ Wuribware̱ e̱ ba mo̱ne̱ ke̱bware̱ko̱re̱‑ɔ na Yeesuu Kristoo a kufwiiŋe timaa‑o na ɔ bo̱ lee mo̱ le̱e̱ tiikpa mfe̱e̱.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Amaa ke̱tɔ ne̱ mo̱ e̱ kpa, ne̱ n de ke̱mo̱ te̱maa‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ ma waa ko̱tɔko̱ ne̱ ke̱ e̱ sa a n gyi ipeere daa‑ɔ. N de te̱maa fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ mo̱ a nya wɔre̱ saŋ ke̱maa‑ɔ, mo̱ e̱ kya se̱ a n de̱e̱ nya mò̱ ane̱ŋ, na Wuribware̱ nya taa mo̱ e̱ye̱e̱ pɛɛɛ, hare̱e̱ amo̱ e̱ gye̱ mo̱ ŋkpa‑rɔ bɛɛɛ mo̱ lowi‑ro ooo bo̱ sa a Kristoo nya ke̱nyare̱ dabe̱.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 A le̱e̱ fe̱yɛ Kristoo wo̱re̱ kpeŋ ne̱ n te bo̱ sa. Ne̱ mo̱‑ɔ mo̱ ya wu, mo̱ e̱ nya ŋkpa so̱so̱ ne̱ m bware n kyo̱ŋ mfe̱e̱ a mmo̱‑ɔ.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Sɛɛ n kye̱na na n de̱e̱ waa kusuŋ sa Kristoo, na ŋ nya ase̱sɛ bwe̱e̱tɔ sa mò̱ ne̱e̱, bɛɛɛ ŋ wu ne̱e̱ ooo, mo̱ŋ nyi.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Ŋkpa ooo, lowi ooo, mo̱ e̱ kpa. Amaa mo̱ e̱ yo̱rɔwe̱ fe̱yɛ n le̱e̱ ŋkpa mɔ‑rɔ yɔ Kristoo ase̱. Amo̱ e̱ gye̱ ne̱ weetee a bware nɛɛnɛɛ.
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Amaa mo̱ne̱ se̱‑ɔ, mo̱ ite e̱ gye̱ ne̱ a bware.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Ane̱ŋ ne̱ a bware bo̱ sa mo̱ne̱‑ɔ se̱‑ɔ, mo̱ e̱ kɔɔre̱ a n gyi fe̱yɛ mo̱ e̱ kye̱na mo̱ne̱ ase̱ a m bo̱ yɔ, na ŋ nya kya mo̱ne̱‑rɔ a mo̱nꞌ daŋ ko̱kɔɔre̱gyi‑ro, na mo̱ne̱ akatɔ gyi Kristoo awuye kakye̱na‑ɔ‑rɔ.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Ane̱ŋ se̱‑ɔ, mo̱ ya ba mo̱ne̱ ase̱, bo̱ le̱e̱ mo̱ se̱‑ɔ, mo̱ne̱ akatɔ i gyi, na mo̱nꞌ kyo̱rɔ Kristoo Yeesuu.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 — ausente —
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 — ausente —
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Ke̱tɔ se̱ ne̱ mo̱ e̱ tɔwe̱ amo̱‑ɔ pɛɛɛ‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ, a mo̱ŋ gye̱ fe̱yɛ Wuribware̱ a sa mo̱ne̱ kpa wo̱re̱ ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ de̱e̱ kɔɔre̱ Kristoo gyi. Amaa ɔɔ be̱e̱ sa mo̱ne̱ kpa ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ de̱e̱ kperi Kristoo si ŋu ase̱ŋ.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Ɔɔ te̱e̱ mo̱ne̱ ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ bo̱ kɔ e̱kɔ ne̱ mo̱ne̱ a dɛɛ ŋu fe̱yɛ n dɛɛ mo̱ e̱ kɔ, ne̱ mo̱ne̱ i nu fe̱yɛ n saŋ mo̱ e̱ kɔ e̱mo̱ mbe̱yɔmɔ‑ɔ.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.