Efésios 2
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs VC
1 To, saŋ‑ɔ mo̱ne̱ gye̱ abɔye̱waapo̱ ne̱e̱. Amo̱se̱‑ɔ, mo̱ne̱ dɛɛ mo̱ne̱ mo̱ŋ de kakye̱na po̱pwɛɛ.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Nsaŋ amo̱, amɔ mo̱ne̱ gya kaye̱ mɔ‑rɔ ase̱sɛ a e̱kpa‑ɔ se̱. Ne̱ mo̱ne̱ i bu ɔko̱ ne̱ ɔ gye̱ afwii‑ro owure‑o. Ɔbɔnsam, ne̱ ɔ gye̱ ibrisi pɛɛɛ‑rɔ ɔbre̱sɛ‑ɔ, ase̱ŋ ne̱ mo̱ e̱ tɔwe̱. Mò̱ e̱ gye̱ ne̱ mbe̱yɔmɔ ɔ maa se̱ ɔ waa kusuŋ bɔye̱ bamo̱ ne̱ bo̱ maa bu Wuribware̱‑ɔ ŋkpo̱nɔ‑rɔ.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Ane̱ gbaa ane̱ dɛɛ ane̱ tii bamo̱ ne̱ bo̱ gya dimaadi ke̱pre̱ se̱‑ɔ se̱, ne̱ ane̱ a dɛɛ waa ase̱ŋ bɔye̱ ne̱ ane̱ ŋyo̱rɔwe̱ na ane̱ mfɛɛre̱ e̱ kpa‑ɔ. Bamo̱ a ko̱we̱ ane̱ ane̱ŋ‑ɔ se̱‑ɔ, ane̱ gbaa ane̱ dɛɛ ane̱ tii bamo̱ ne̱ Wuribware̱ duŋ i fwii si‑o si ne̱e̱.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 A du ne̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ a kyiŋŋi ane̱ le̱e̱ lowi‑ro, fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ oo kyiŋŋi Kristoo‑o. Ne̱ a be̱e̱ a du fe̱yɛ mò̱ a sa ne̱ ane̱ a yɔ ya kye̱na mò̱ ase̱ Wuribware̱ se̱ fe̱yɛ ane̱ a gye̱ ko̱ko̱we̱bɛɛ ko̱ŋko̱‑rɔ ase̱sɛ‑ɔ.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Ɔɔ waa amo̱‑ɔ bo̱ ye̱ra nsu pɛɛɛ ne̱e̱, na a kaapo̱ ane̱ŋ ne̱ oo su ane̱ se̱ bwe̱e̱tɔ, na ane̱ŋ ne̱ ɔ kpa ane̱ ne̱ ane̱ bo̱ mò̱ ko̱ko̱we̱bɛɛ‑ɔ‑rɔ‑ɔ ase̱ŋ bwe̱e̱tɔ‑ɔ.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Oo su ane̱ se̱ bwe̱e̱tɔ ne̱e̱ se̱, ne̱ saŋ ne̱ ane̱ a kɔɔre̱ Kristoo gyi‑o, ne̱ ɔɔ mo̱rɔwe̱ ane̱. Ane̱ ko̱kɔɔre̱ mò̱ gyi‑o gbaa maa le̱e̱ ane̱ fɔŋfɔŋ ke̱yaale̱ŋ se̱. Wuribware̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔ sa ne̱ ane̱ e̱ kɔɔre̱ ane̱ i gyi.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Amo̱se̱‑ɔ n gye̱ asuŋ timaa ne̱ ane̱ a waa‑ɔ se̱ ne̱ ɔɔ mo̱rɔwe̱ ane̱. A dɛɛ a gye̱ ane̱ŋ ne̱e̱, weetee bo̱ko̱ e̱ taare̱ a bo̱ kaapo̱ bamo̱ e̱ye̱e̱.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Mò̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔɔ twe̱e̱ ane̱, ne̱ ɔɔ bo̱rɔ Kristoo Yeesuu si be̱e̱ lɔŋŋɔ ane̱, na ane̱ taare̱ waa itimaa ne̱ oo lee ane̱ fe̱yɛ ane̱ waa‑ɔ.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 — ausente —
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 — ausente —
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Kase̱ŋtiŋ saŋ‑ɔ mo̱ne̱ bo̱ ke̱fɔ, amaa mbe̱yɔmɔ fe̱raa mo̱ne̱ a tɔ mò̱‑rɔ. Kristoo mbo̱gya ne̱ ŋ ya twiiri we̱e̱ swe̱e̱re̱ saŋ ne̱ oo wu‑o a lɔŋŋɔ mo̱ne̱ aa Wuribware̱ ke̱bo̱ŋtɔ‑rɔ, ne̱ ŋ ya sa ne̱ mo̱ne̱ a bo̱ lwee Kristoo Yeesuu a ko̱ko̱we̱bɛɛ‑ɔ‑rɔ.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Kristoo fɔŋfɔŋ ya baa kaye̱e̱yuri Yudaa awuye na bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye‑o mbo̱ŋtɔ‑rɔ. Amo̱‑ɔ du ne̱e̱ fe̱yɛ mò̱ a bwee kideŋbee ne̱ ke̱ bo̱ Yɛro̱salɛm maŋ‑nɔ, ne̱ ki i kuŋ bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye‑o na bo̱ ma nya lwee Wuribware̱ suŋkpa‑ɔ‑rɔ‑ɔ.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Saŋ ne̱ Kristoo a wu‑o, ɔɔ te̱ŋ mbraa pɛɛɛ ne̱ ŋ ya sa ne̱ Yudaa awuye na bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye‑o i kisi abɛɛ‑ɔ‑rɔ. Ɔɔ waa ane̱ŋ ne̱e̱ na ase̱sɛ ntuŋ ŋnyɔ amo̱ nya kii ase̱sɛ ko̱ŋko̱, na bo̱ waa mò̱ ase̱sɛ, na bo̱ nya kye̱na kaye̱e̱yuri‑ro.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Kristoo a wu kiyii kpare̱-abɛɛ‑rɔ‑ɔ se̱ ne̱e̱ bo̱ lee ndo̱ŋ ne̱ m bo̱ ase̱sɛ ntuŋ ŋnyɔ amo̱ ke̱bo̱ŋtɔ‑rɔ‑ɔ. Ne̱ ɔɔ ba bamo̱ bo̱ tii abɛɛ se̱, ne̱ baa kii ko̱ko̱ŋko̱, ne̱ ɔɔ lɔŋŋɔ bamo̱ pɛɛɛ na Wuribware̱ ke̱bo̱ŋtɔ‑rɔ.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Ne̱ ɔɔ bo̱ tɔwe̱ abware̱se̱ŋ gywii mo̱ne̱ ne̱ mo̱ne̱ aa Wuribware̱ ke̱bo̱ŋtɔ‑rɔ bo̱ e̱fɔ‑ɔ, na ane̱ Yudaa awuye ne̱ ane̱ te ane̱ be̱ne̱ Wuribware̱‑ɔ fe̱yɛ ane̱ ase̱sɛ ntuŋ ŋnyɔ mɔ kye̱na kaye̱e̱yuri‑ro.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Ɔɔ waa mfaanɛɛ ne̱e̱ na ane̱ ase̱sɛ ntuŋ ŋnyɔ mɔ nya bo̱rɔ mò̱ se̱ kii ase̱sɛ ko̱ŋko̱ ne̱ ane̱ bɔ Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o si ane̱ e̱ yɔ Wuribware̱ ase̱‑ɔ.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Amo̱se̱‑ɔ mo̱ne̱ mo̱ŋ lɛɛ mo̱ne̱ gye̱ afɔ. Mo̱ne̱ tii bamo̱ ne̱ Wuribware̱ e̱ te̱e̱ bamo̱ fe̱yɛ mò̱ ase̱sɛ‑ɔ se̱, ne̱ mo̱ne̱ be̱e̱ mo̱ne̱ tii Wuribware̱ a ko̱ko̱we̱bɛɛ‑ɔ se̱, ne̱ mo̱ne̱ pɛɛɛ a kii Wuribware̱ a maŋ‑ɔ‑rɔ awuye.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 — ausente —
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 — ausente —
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.