Efésios 2

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 To, saŋ‑ɔ mo̱ne̱ gye̱ abɔye̱waapo̱ ne̱e̱. Amo̱se̱‑ɔ, mo̱ne̱ dɛɛ mo̱ne̱ mo̱ŋ de kakye̱na po̱pwɛɛ.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Nsaŋ amo̱, amɔ mo̱ne̱ gya kaye̱ mɔ‑rɔ ase̱sɛ a e̱kpa‑ɔ se̱. Ne̱ mo̱ne̱ i bu ɔko̱ ne̱ ɔ gye̱ afwii‑ro owure‑o. Ɔbɔnsam, ne̱ ɔ gye̱ ibrisi pɛɛɛ‑rɔ ɔbre̱sɛ‑ɔ, ase̱ŋ ne̱ mo̱ e̱ tɔwe̱. Mò̱ e̱ gye̱ ne̱ mbe̱yɔmɔ ɔ maa se̱ ɔ waa kusuŋ bɔye̱ bamo̱ ne̱ bo̱ maa bu Wuribware̱‑ɔ ŋkpo̱nɔ‑rɔ.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Ane̱ gbaa ane̱ dɛɛ ane̱ tii bamo̱ ne̱ bo̱ gya dimaadi ke̱pre̱ se̱‑ɔ se̱, ne̱ ane̱ a dɛɛ waa ase̱ŋ bɔye̱ ne̱ ane̱ ŋyo̱rɔwe̱ na ane̱ mfɛɛre̱ e̱ kpa‑ɔ. Bamo̱ a ko̱we̱ ane̱ ane̱ŋ‑ɔ se̱‑ɔ, ane̱ gbaa ane̱ dɛɛ ane̱ tii bamo̱ ne̱ Wuribware̱ duŋ i fwii si‑o si ne̱e̱.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 — ausente —
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 A du ne̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ a kyiŋŋi ane̱ le̱e̱ lowi‑ro, fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ oo kyiŋŋi Kristoo‑o. Ne̱ a be̱e̱ a du fe̱yɛ mò̱ a sa ne̱ ane̱ a yɔ ya kye̱na mò̱ ase̱ Wuribware̱ se̱ fe̱yɛ ane̱ a gye̱ ko̱ko̱we̱bɛɛ ko̱ŋko̱‑rɔ ase̱sɛ‑ɔ.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Ɔɔ waa amo̱‑ɔ bo̱ ye̱ra nsu pɛɛɛ ne̱e̱, na a kaapo̱ ane̱ŋ ne̱ oo su ane̱ se̱ bwe̱e̱tɔ, na ane̱ŋ ne̱ ɔ kpa ane̱ ne̱ ane̱ bo̱ mò̱ ko̱ko̱we̱bɛɛ‑ɔ‑rɔ‑ɔ ase̱ŋ bwe̱e̱tɔ‑ɔ.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Oo su ane̱ se̱ bwe̱e̱tɔ ne̱e̱ se̱, ne̱ saŋ ne̱ ane̱ a kɔɔre̱ Kristoo gyi‑o, ne̱ ɔɔ mo̱rɔwe̱ ane̱. Ane̱ ko̱kɔɔre̱ mò̱ gyi‑o gbaa maa le̱e̱ ane̱ fɔŋfɔŋ ke̱yaale̱ŋ se̱. Wuribware̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔ sa ne̱ ane̱ e̱ kɔɔre̱ ane̱ i gyi.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Amo̱se̱‑ɔ n gye̱ asuŋ timaa ne̱ ane̱ a waa‑ɔ se̱ ne̱ ɔɔ mo̱rɔwe̱ ane̱. A dɛɛ a gye̱ ane̱ŋ ne̱e̱, weetee bo̱ko̱ e̱ taare̱ a bo̱ kaapo̱ bamo̱ e̱ye̱e̱.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Mò̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔɔ twe̱e̱ ane̱, ne̱ ɔɔ bo̱rɔ Kristoo Yeesuu si be̱e̱ lɔŋŋɔ ane̱, na ane̱ taare̱ waa itimaa ne̱ oo lee ane̱ fe̱yɛ ane̱ waa‑ɔ.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 — ausente —
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 — ausente —
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Kase̱ŋtiŋ saŋ‑ɔ mo̱ne̱ bo̱ ke̱fɔ, amaa mbe̱yɔmɔ fe̱raa mo̱ne̱ a tɔ mò̱‑rɔ. Kristoo mbo̱gya ne̱ ŋ ya twiiri we̱e̱ swe̱e̱re̱ saŋ ne̱ oo wu‑o a lɔŋŋɔ mo̱ne̱ aa Wuribware̱ ke̱bo̱ŋtɔ‑rɔ, ne̱ ŋ ya sa ne̱ mo̱ne̱ a bo̱ lwee Kristoo Yeesuu a ko̱ko̱we̱bɛɛ‑ɔ‑rɔ.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Kristoo fɔŋfɔŋ ya baa kaye̱e̱yuri Yudaa awuye na bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye‑o mbo̱ŋtɔ‑rɔ. Amo̱‑ɔ du ne̱e̱ fe̱yɛ mò̱ a bwee kideŋbee ne̱ ke̱ bo̱ Yɛro̱salɛm maŋ‑nɔ, ne̱ ki i kuŋ bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye‑o na bo̱ ma nya lwee Wuribware̱ suŋkpa‑ɔ‑rɔ‑ɔ.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Saŋ ne̱ Kristoo a wu‑o, ɔɔ te̱ŋ mbraa pɛɛɛ ne̱ ŋ ya sa ne̱ Yudaa awuye na bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye‑o i kisi abɛɛ‑ɔ‑rɔ. Ɔɔ waa ane̱ŋ ne̱e̱ na ase̱sɛ ntuŋ ŋnyɔ amo̱ nya kii ase̱sɛ ko̱ŋko̱, na bo̱ waa mò̱ ase̱sɛ, na bo̱ nya kye̱na kaye̱e̱yuri‑ro.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Kristoo a wu kiyii kpare̱-abɛɛ‑rɔ‑ɔ se̱ ne̱e̱ bo̱ lee ndo̱ŋ ne̱ m bo̱ ase̱sɛ ntuŋ ŋnyɔ amo̱ ke̱bo̱ŋtɔ‑rɔ‑ɔ. Ne̱ ɔɔ ba bamo̱ bo̱ tii abɛɛ se̱, ne̱ baa kii ko̱ko̱ŋko̱, ne̱ ɔɔ lɔŋŋɔ bamo̱ pɛɛɛ na Wuribware̱ ke̱bo̱ŋtɔ‑rɔ.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Ne̱ ɔɔ bo̱ tɔwe̱ abware̱se̱ŋ gywii mo̱ne̱ ne̱ mo̱ne̱ aa Wuribware̱ ke̱bo̱ŋtɔ‑rɔ bo̱ e̱fɔ‑ɔ, na ane̱ Yudaa awuye ne̱ ane̱ te ane̱ be̱ne̱ Wuribware̱‑ɔ fe̱yɛ ane̱ ase̱sɛ ntuŋ ŋnyɔ mɔ kye̱na kaye̱e̱yuri‑ro.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Ɔɔ waa mfaanɛɛ ne̱e̱ na ane̱ ase̱sɛ ntuŋ ŋnyɔ mɔ nya bo̱rɔ mò̱ se̱ kii ase̱sɛ ko̱ŋko̱ ne̱ ane̱ bɔ Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o si ane̱ e̱ yɔ Wuribware̱ ase̱‑ɔ.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Amo̱se̱‑ɔ mo̱ne̱ mo̱ŋ lɛɛ mo̱ne̱ gye̱ afɔ. Mo̱ne̱ tii bamo̱ ne̱ Wuribware̱ e̱ te̱e̱ bamo̱ fe̱yɛ mò̱ ase̱sɛ‑ɔ se̱, ne̱ mo̱ne̱ be̱e̱ mo̱ne̱ tii Wuribware̱ a ko̱ko̱we̱bɛɛ‑ɔ se̱, ne̱ mo̱ne̱ pɛɛɛ a kii Wuribware̱ a maŋ‑ɔ‑rɔ awuye.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 — ausente —
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 — ausente —
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 — ausente —
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.