Efésios 2

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 To, saŋ‑ɔ mo̱ne̱ gye̱ abɔye̱waapo̱ ne̱e̱. Amo̱se̱‑ɔ, mo̱ne̱ dɛɛ mo̱ne̱ mo̱ŋ de kakye̱na po̱pwɛɛ.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Nsaŋ amo̱, amɔ mo̱ne̱ gya kaye̱ mɔ‑rɔ ase̱sɛ a e̱kpa‑ɔ se̱. Ne̱ mo̱ne̱ i bu ɔko̱ ne̱ ɔ gye̱ afwii‑ro owure‑o. Ɔbɔnsam, ne̱ ɔ gye̱ ibrisi pɛɛɛ‑rɔ ɔbre̱sɛ‑ɔ, ase̱ŋ ne̱ mo̱ e̱ tɔwe̱. Mò̱ e̱ gye̱ ne̱ mbe̱yɔmɔ ɔ maa se̱ ɔ waa kusuŋ bɔye̱ bamo̱ ne̱ bo̱ maa bu Wuribware̱‑ɔ ŋkpo̱nɔ‑rɔ.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Ane̱ gbaa ane̱ dɛɛ ane̱ tii bamo̱ ne̱ bo̱ gya dimaadi ke̱pre̱ se̱‑ɔ se̱, ne̱ ane̱ a dɛɛ waa ase̱ŋ bɔye̱ ne̱ ane̱ ŋyo̱rɔwe̱ na ane̱ mfɛɛre̱ e̱ kpa‑ɔ. Bamo̱ a ko̱we̱ ane̱ ane̱ŋ‑ɔ se̱‑ɔ, ane̱ gbaa ane̱ dɛɛ ane̱ tii bamo̱ ne̱ Wuribware̱ duŋ i fwii si‑o si ne̱e̱.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 A du ne̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ a kyiŋŋi ane̱ le̱e̱ lowi‑ro, fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ oo kyiŋŋi Kristoo‑o. Ne̱ a be̱e̱ a du fe̱yɛ mò̱ a sa ne̱ ane̱ a yɔ ya kye̱na mò̱ ase̱ Wuribware̱ se̱ fe̱yɛ ane̱ a gye̱ ko̱ko̱we̱bɛɛ ko̱ŋko̱‑rɔ ase̱sɛ‑ɔ.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Ɔɔ waa amo̱‑ɔ bo̱ ye̱ra nsu pɛɛɛ ne̱e̱, na a kaapo̱ ane̱ŋ ne̱ oo su ane̱ se̱ bwe̱e̱tɔ, na ane̱ŋ ne̱ ɔ kpa ane̱ ne̱ ane̱ bo̱ mò̱ ko̱ko̱we̱bɛɛ‑ɔ‑rɔ‑ɔ ase̱ŋ bwe̱e̱tɔ‑ɔ.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Oo su ane̱ se̱ bwe̱e̱tɔ ne̱e̱ se̱, ne̱ saŋ ne̱ ane̱ a kɔɔre̱ Kristoo gyi‑o, ne̱ ɔɔ mo̱rɔwe̱ ane̱. Ane̱ ko̱kɔɔre̱ mò̱ gyi‑o gbaa maa le̱e̱ ane̱ fɔŋfɔŋ ke̱yaale̱ŋ se̱. Wuribware̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔ sa ne̱ ane̱ e̱ kɔɔre̱ ane̱ i gyi.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Amo̱se̱‑ɔ n gye̱ asuŋ timaa ne̱ ane̱ a waa‑ɔ se̱ ne̱ ɔɔ mo̱rɔwe̱ ane̱. A dɛɛ a gye̱ ane̱ŋ ne̱e̱, weetee bo̱ko̱ e̱ taare̱ a bo̱ kaapo̱ bamo̱ e̱ye̱e̱.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Mò̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔɔ twe̱e̱ ane̱, ne̱ ɔɔ bo̱rɔ Kristoo Yeesuu si be̱e̱ lɔŋŋɔ ane̱, na ane̱ taare̱ waa itimaa ne̱ oo lee ane̱ fe̱yɛ ane̱ waa‑ɔ.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 — ausente —
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 — ausente —
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Kase̱ŋtiŋ saŋ‑ɔ mo̱ne̱ bo̱ ke̱fɔ, amaa mbe̱yɔmɔ fe̱raa mo̱ne̱ a tɔ mò̱‑rɔ. Kristoo mbo̱gya ne̱ ŋ ya twiiri we̱e̱ swe̱e̱re̱ saŋ ne̱ oo wu‑o a lɔŋŋɔ mo̱ne̱ aa Wuribware̱ ke̱bo̱ŋtɔ‑rɔ, ne̱ ŋ ya sa ne̱ mo̱ne̱ a bo̱ lwee Kristoo Yeesuu a ko̱ko̱we̱bɛɛ‑ɔ‑rɔ.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Kristoo fɔŋfɔŋ ya baa kaye̱e̱yuri Yudaa awuye na bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye‑o mbo̱ŋtɔ‑rɔ. Amo̱‑ɔ du ne̱e̱ fe̱yɛ mò̱ a bwee kideŋbee ne̱ ke̱ bo̱ Yɛro̱salɛm maŋ‑nɔ, ne̱ ki i kuŋ bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye‑o na bo̱ ma nya lwee Wuribware̱ suŋkpa‑ɔ‑rɔ‑ɔ.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Saŋ ne̱ Kristoo a wu‑o, ɔɔ te̱ŋ mbraa pɛɛɛ ne̱ ŋ ya sa ne̱ Yudaa awuye na bamo̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye‑o i kisi abɛɛ‑ɔ‑rɔ. Ɔɔ waa ane̱ŋ ne̱e̱ na ase̱sɛ ntuŋ ŋnyɔ amo̱ nya kii ase̱sɛ ko̱ŋko̱, na bo̱ waa mò̱ ase̱sɛ, na bo̱ nya kye̱na kaye̱e̱yuri‑ro.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Kristoo a wu kiyii kpare̱-abɛɛ‑rɔ‑ɔ se̱ ne̱e̱ bo̱ lee ndo̱ŋ ne̱ m bo̱ ase̱sɛ ntuŋ ŋnyɔ amo̱ ke̱bo̱ŋtɔ‑rɔ‑ɔ. Ne̱ ɔɔ ba bamo̱ bo̱ tii abɛɛ se̱, ne̱ baa kii ko̱ko̱ŋko̱, ne̱ ɔɔ lɔŋŋɔ bamo̱ pɛɛɛ na Wuribware̱ ke̱bo̱ŋtɔ‑rɔ.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ne̱ ɔɔ bo̱ tɔwe̱ abware̱se̱ŋ gywii mo̱ne̱ ne̱ mo̱ne̱ aa Wuribware̱ ke̱bo̱ŋtɔ‑rɔ bo̱ e̱fɔ‑ɔ, na ane̱ Yudaa awuye ne̱ ane̱ te ane̱ be̱ne̱ Wuribware̱‑ɔ fe̱yɛ ane̱ ase̱sɛ ntuŋ ŋnyɔ mɔ kye̱na kaye̱e̱yuri‑ro.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ɔɔ waa mfaanɛɛ ne̱e̱ na ane̱ ase̱sɛ ntuŋ ŋnyɔ mɔ nya bo̱rɔ mò̱ se̱ kii ase̱sɛ ko̱ŋko̱ ne̱ ane̱ bɔ Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o si ane̱ e̱ yɔ Wuribware̱ ase̱‑ɔ.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Amo̱se̱‑ɔ mo̱ne̱ mo̱ŋ lɛɛ mo̱ne̱ gye̱ afɔ. Mo̱ne̱ tii bamo̱ ne̱ Wuribware̱ e̱ te̱e̱ bamo̱ fe̱yɛ mò̱ ase̱sɛ‑ɔ se̱, ne̱ mo̱ne̱ be̱e̱ mo̱ne̱ tii Wuribware̱ a ko̱ko̱we̱bɛɛ‑ɔ se̱, ne̱ mo̱ne̱ pɛɛɛ a kii Wuribware̱ a maŋ‑ɔ‑rɔ awuye.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 — ausente —
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 — ausente —
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.