Apocalipse 9

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne̱ Wuribware̱ a kabɔɔ nuuse̱po̱‑ɔ a fo̱re̱ mò̱ kabe̱re̱‑ɔ. Ne̱ mo̱ a ŋu ke̱kye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi ko̱, na kaa le̱e̱ so̱so̱ bo̱ le̱e̱ da swe̱e̱re̱. Ne̱ baa sa ke̱mo̱ ke̱maŋtaŋ loorisɛ a safo̱wa‑ɔ.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Ne̱ ɔɔ taye̱ ke̱maŋtaŋ amo̱ kanɔ a po̱ne̱‑ɔ, ne̱ e̱bɔɔre̱e̱ a le̱e̱ ke̱mo̱‑rɔ fe̱yɛ ke̱de̱e̱kpɛɛtekii a e̱bɔɔre̱e̱‑ɔ. Ne̱ e̱bɔɔre̱e̱‑ɔ a buŋ kyɔwe̱ na awo̱re̱ se̱ sa ne̱ kibugyii a da.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Ne̱ akyaŋkyaŋka a le̱e̱ e̱bɔɔre̱e̱‑ɔ‑rɔ ba swe̱e̱re̱ se̱, ne̱ baa sa bamo̱ ke̱bwɛɛ fe̱yɛ agyapureepu‑o.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Ne̱ baa tɔwe̱ gywii bamo̱ fe̱yɛ bo̱ ma kaŋ te̱ŋŋe̱ e̱fa na ayii na ke̱fe̱raagyi ke̱maa. Amaa baa sa bamo̱ kpa fe̱yɛ bo̱ duŋwi swe̱e̱re̱ se̱ a ase̱sɛ ne̱ bo̱ mo̱ŋ de Wuribware̱ a nkyane̱e̱‑ɔ bamo̱ nsɛkpe̱e̱nɔ‑ɔ.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Bo̱ mo̱ŋ sa bamo̱ kpa fe̱yɛ bo̱ mɔɔ ase̱sɛ, amaa bo̱ de̱e̱ duŋwi bamo̱ ane̱ŋ‑aaa aferi anuu. Akyaŋkyaŋka amo̱ ya duŋ fo̱, a bo̱ gya ne̱e̱ fe̱yɛ gyapureepu‑o.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Aferi anuu, ne̱ akyaŋkyaŋka amo̱ maa se̱ ba duŋwi bamo̱‑ɔ, ba buwi a bo̱ kpa lowi, bamo̱‑ɔ bo̱ maa nya. Ba kpa fe̱yɛ bo̱ wu, bamo̱‑ɔ bo̱ maa wu, amaa lowi e̱ le̱e̱ bamo̱ ase̱.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Akyaŋkyaŋka‑ɔ du ne̱e̱ fe̱yɛ e̱kpaŋa ne̱ baa waa siraa a bo̱ yaa ke̱naa‑rɔ‑ɔ. Bamo̱ aŋu si de atɔ ko̱ ne̱ a du fe̱yɛ atanne̱ pipee awurepa‑ɔ, ne̱ bamo̱ akatɔ‑rɔ du fe̱yɛ ase̱sɛ lee‑o.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Bamo̱ ipwii du ne̱e̱ fe̱yɛ akye̱e̱ lee‑o, ne̱ bamo̱ abwanɔ du fe̱yɛ ɔfaasɛ lee‑o.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Ne̱ bo̱ de ke̱kyaŋse̱ e̱kaare̱ ne̱ bo̱ de ba kuŋ bamo̱ akaŋ‑nɔ ke̱naa‑rɔ‑ɔ. Ne̱ bamo̱ abaŋbaŋ mɔ i su ne̱e̱ fe̱yɛ e̱kpaŋa bwe̱e̱tɔ a gyiiri itireelaa ne̱ bo̱ de bo̱ naa ke̱naa‑rɔ.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Bo̱ de nte ne̱ bo̱ de ba duŋwi fe̱yɛ agyapureepu‑o. Ne̱ bo̱ de kpa fe̱yɛ bo̱ de̱e̱ duŋwi ase̱sɛ ane̱ŋ‑aaa aferi anuu.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Bo̱ de owure ne̱ ɔ de̱e̱re̱ bamo̱ se̱‑ɔ. Ɔ dɛɛ ɔ gye̱ Wuribware̱ a mbɔɔ‑ɔ ɔko̱ ne̱e̱, ne̱ ɔɔ waa bɔye̱. Ne̱ mbe̱yɔmɔ mò̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔ de̱e̱re̱ ke̱maŋtaŋ loorisɛ‑ɔ se̱. Heebrii se̱ŋsa‑rɔ mò̱ ke̱nyare̱ e̱ gye̱ Abadɔŋ, ne̱ Griiki se̱ŋsa‑rɔ mɔ e̱ gye̱ Apoliyɔŋ, kaase̱ e̱ kaapo̱ fe̱yɛ Ɔnye̱rapo̱.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 To, afutɔ gye̱ŋkpɛɛsɛ a kyo̱ŋ. Anyɔ mɔ bo̱ akatɔ‑rɔ a ba.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Ne̱ kabɔɔ siyese̱po̱‑ɔ a fo̱re̱ mò̱ kabe̱re̱‑ɔ. Ne̱ mo̱ a nu bo̱re̱ ko̱ a su le̱e̱ atanne̱ pipee lɔŋŋɔkpa ne̱ ɔ ye̱re̱ Wuribware̱ akatɔ‑rɔ‑ɔ a apo̱re̱ ana‑ɔ‑rɔ.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Ne̱ bo̱re̱ amo̱ a tɔwe̱ gywii kabɔɔ siyese̱po̱ ne̱ o de kabe̱re̱‑ɔ fe̱yɛ, “Saŋŋe̱ Wuribware̱ a mbɔɔ nna ne̱ baa ŋure bamo̱ Yufraatis bo̱ŋ kɛɛ‑ɔ.”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Ne̱ baa saŋŋe̱ mbɔɔ nna amo̱ ne̱ baa ŋure bamo̱‑ɔ. Baa waa siraa sa bamo̱ dɔŋhwe̱re̱e̱ mɔ dɛɛ na kake mɔ dɛɛ na kiferi mɔ dɛɛ na kasu mɔ dɛɛ‑ɔ na bo̱ mɔɔ ase̱sɛ bwe̱e̱tɔ. Fo̱ ya ke kaye̱‑rɔ ase̱sɛ‑rɔ ntuŋ nsa, mbɔɔ amo̱ e̱ mɔɔ katuŋ ko̱ŋko̱.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ne̱ baa tɔwe̱ anaapo̱ ne̱ bo̱ te te e̱kpaŋa se̱‑ɔ kanɔ gywii mo̱, bo̱ bo̱ akpe̱ŋkɛɛ alafa anyɔ.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 E̱kpaŋa na bamo̱ ade̱e̱po̱ ne̱ mo̱ a ŋu‑o de ke̱kyaŋse̱ e̱kaare̱ ne̱ bo̱ de ba kuŋ bamo̱ akaŋ‑nɔ ke̱naa‑rɔ, ne̱ e̱ ya pee fe̱yɛ de̱e̱kpa‑ɔ, ne̱ e̱ be̱e̱ i du agyigyii fe̱yɛ e̱bɔɔre̱e̱‑ɔ, ne̱ e̱ be̱e̱ i du kakaduro fe̱yɛ kafirewuta‑o. Ne̱ e̱kpaŋa‑ɔ aŋu du fe̱yɛ afaasɛ aŋu‑o. Ne̱ de̱e̱kpa na e̱bɔɔre̱e̱ na kafirewuta e̱ le̱e̱ bamo̱ nnɔ‑rɔ.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ne̱ de̱e̱kpa na e̱bɔɔre̱e̱ na kafirewuta ne̱ aa le̱e̱ bamo̱ nnɔ‑rɔ‑ɔ a mɔɔ ase̱sɛ bwe̱e̱tɔ bwe̱e̱tɔ. Fo̱ ya ke kaye̱‑rɔ ase̱sɛ‑rɔ ntuŋ nsa, bamo̱ katuŋ ko̱ŋko̱ a wu.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 E̱kpaŋa‑ɔ e̱le̱ŋ pɛɛɛ bo̱ bamo̱ nnɔ‑rɔ ne̱e̱ na bamo̱ nte‑ro. Ne̱ awɔ aŋu te bamo̱ nte‑o si, ne̱ a taare̱ a a duŋwi ase̱sɛ.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Ne̱ se̱sɛ dimaadi ne̱ baa saŋ, ne̱ atɔ mɔ mo̱ŋ mɔɔ bamo̱‑ɔ, bo̱ saŋ bo̱ mo̱ŋ nu bamo̱ e̱ye̱e̱ kiŋŋi le̱e̱ bamo̱ e̱bɔye̱‑rɔ. A kaapo̱ ne̱e̱ fe̱yɛ bo̱ mo̱ŋ yɔwe̱ kusuŋ Ɔbɔnsam na ikisi ne̱ baa ba atanne̱ pipee na afufuri, na kayo̱waa na ke̱fo̱re̱ na kiyii bo̱ waa‑ɔ. Ane̱ŋ a atɔ mɔ mo̱ŋ ke̱e̱, ne̱ a maa nu ase̱ŋ, ne̱ a mo̱ŋ naa.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Ane̱ŋ a ase̱sɛ‑ɔ mo̱ŋ nu bamo̱ e̱ye̱e̱ a bo̱ yɔwe̱ ase̱sɛ ke̱mɔɔ, na bamo̱ kakpe na asibeŋse̱ŋ, na bamo̱ kakye̱e̱kpa na kanyare̱kpa ko̱waa, na bamo̱ kayu.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.