Apocalipse 9

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ne̱ Wuribware̱ a kabɔɔ nuuse̱po̱‑ɔ a fo̱re̱ mò̱ kabe̱re̱‑ɔ. Ne̱ mo̱ a ŋu ke̱kye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi ko̱, na kaa le̱e̱ so̱so̱ bo̱ le̱e̱ da swe̱e̱re̱. Ne̱ baa sa ke̱mo̱ ke̱maŋtaŋ loorisɛ a safo̱wa‑ɔ.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Ne̱ ɔɔ taye̱ ke̱maŋtaŋ amo̱ kanɔ a po̱ne̱‑ɔ, ne̱ e̱bɔɔre̱e̱ a le̱e̱ ke̱mo̱‑rɔ fe̱yɛ ke̱de̱e̱kpɛɛtekii a e̱bɔɔre̱e̱‑ɔ. Ne̱ e̱bɔɔre̱e̱‑ɔ a buŋ kyɔwe̱ na awo̱re̱ se̱ sa ne̱ kibugyii a da.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Ne̱ akyaŋkyaŋka a le̱e̱ e̱bɔɔre̱e̱‑ɔ‑rɔ ba swe̱e̱re̱ se̱, ne̱ baa sa bamo̱ ke̱bwɛɛ fe̱yɛ agyapureepu‑o.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ne̱ baa tɔwe̱ gywii bamo̱ fe̱yɛ bo̱ ma kaŋ te̱ŋŋe̱ e̱fa na ayii na ke̱fe̱raagyi ke̱maa. Amaa baa sa bamo̱ kpa fe̱yɛ bo̱ duŋwi swe̱e̱re̱ se̱ a ase̱sɛ ne̱ bo̱ mo̱ŋ de Wuribware̱ a nkyane̱e̱‑ɔ bamo̱ nsɛkpe̱e̱nɔ‑ɔ.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Bo̱ mo̱ŋ sa bamo̱ kpa fe̱yɛ bo̱ mɔɔ ase̱sɛ, amaa bo̱ de̱e̱ duŋwi bamo̱ ane̱ŋ‑aaa aferi anuu. Akyaŋkyaŋka amo̱ ya duŋ fo̱, a bo̱ gya ne̱e̱ fe̱yɛ gyapureepu‑o.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Aferi anuu, ne̱ akyaŋkyaŋka amo̱ maa se̱ ba duŋwi bamo̱‑ɔ, ba buwi a bo̱ kpa lowi, bamo̱‑ɔ bo̱ maa nya. Ba kpa fe̱yɛ bo̱ wu, bamo̱‑ɔ bo̱ maa wu, amaa lowi e̱ le̱e̱ bamo̱ ase̱.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Akyaŋkyaŋka‑ɔ du ne̱e̱ fe̱yɛ e̱kpaŋa ne̱ baa waa siraa a bo̱ yaa ke̱naa‑rɔ‑ɔ. Bamo̱ aŋu si de atɔ ko̱ ne̱ a du fe̱yɛ atanne̱ pipee awurepa‑ɔ, ne̱ bamo̱ akatɔ‑rɔ du fe̱yɛ ase̱sɛ lee‑o.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Bamo̱ ipwii du ne̱e̱ fe̱yɛ akye̱e̱ lee‑o, ne̱ bamo̱ abwanɔ du fe̱yɛ ɔfaasɛ lee‑o.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Ne̱ bo̱ de ke̱kyaŋse̱ e̱kaare̱ ne̱ bo̱ de ba kuŋ bamo̱ akaŋ‑nɔ ke̱naa‑rɔ‑ɔ. Ne̱ bamo̱ abaŋbaŋ mɔ i su ne̱e̱ fe̱yɛ e̱kpaŋa bwe̱e̱tɔ a gyiiri itireelaa ne̱ bo̱ de bo̱ naa ke̱naa‑rɔ.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Bo̱ de nte ne̱ bo̱ de ba duŋwi fe̱yɛ agyapureepu‑o. Ne̱ bo̱ de kpa fe̱yɛ bo̱ de̱e̱ duŋwi ase̱sɛ ane̱ŋ‑aaa aferi anuu.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Bo̱ de owure ne̱ ɔ de̱e̱re̱ bamo̱ se̱‑ɔ. Ɔ dɛɛ ɔ gye̱ Wuribware̱ a mbɔɔ‑ɔ ɔko̱ ne̱e̱, ne̱ ɔɔ waa bɔye̱. Ne̱ mbe̱yɔmɔ mò̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔ de̱e̱re̱ ke̱maŋtaŋ loorisɛ‑ɔ se̱. Heebrii se̱ŋsa‑rɔ mò̱ ke̱nyare̱ e̱ gye̱ Abadɔŋ, ne̱ Griiki se̱ŋsa‑rɔ mɔ e̱ gye̱ Apoliyɔŋ, kaase̱ e̱ kaapo̱ fe̱yɛ Ɔnye̱rapo̱.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 To, afutɔ gye̱ŋkpɛɛsɛ a kyo̱ŋ. Anyɔ mɔ bo̱ akatɔ‑rɔ a ba.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Ne̱ kabɔɔ siyese̱po̱‑ɔ a fo̱re̱ mò̱ kabe̱re̱‑ɔ. Ne̱ mo̱ a nu bo̱re̱ ko̱ a su le̱e̱ atanne̱ pipee lɔŋŋɔkpa ne̱ ɔ ye̱re̱ Wuribware̱ akatɔ‑rɔ‑ɔ a apo̱re̱ ana‑ɔ‑rɔ.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Ne̱ bo̱re̱ amo̱ a tɔwe̱ gywii kabɔɔ siyese̱po̱ ne̱ o de kabe̱re̱‑ɔ fe̱yɛ, “Saŋŋe̱ Wuribware̱ a mbɔɔ nna ne̱ baa ŋure bamo̱ Yufraatis bo̱ŋ kɛɛ‑ɔ.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Ne̱ baa saŋŋe̱ mbɔɔ nna amo̱ ne̱ baa ŋure bamo̱‑ɔ. Baa waa siraa sa bamo̱ dɔŋhwe̱re̱e̱ mɔ dɛɛ na kake mɔ dɛɛ na kiferi mɔ dɛɛ na kasu mɔ dɛɛ‑ɔ na bo̱ mɔɔ ase̱sɛ bwe̱e̱tɔ. Fo̱ ya ke kaye̱‑rɔ ase̱sɛ‑rɔ ntuŋ nsa, mbɔɔ amo̱ e̱ mɔɔ katuŋ ko̱ŋko̱.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Ne̱ baa tɔwe̱ anaapo̱ ne̱ bo̱ te te e̱kpaŋa se̱‑ɔ kanɔ gywii mo̱, bo̱ bo̱ akpe̱ŋkɛɛ alafa anyɔ.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 E̱kpaŋa na bamo̱ ade̱e̱po̱ ne̱ mo̱ a ŋu‑o de ke̱kyaŋse̱ e̱kaare̱ ne̱ bo̱ de ba kuŋ bamo̱ akaŋ‑nɔ ke̱naa‑rɔ, ne̱ e̱ ya pee fe̱yɛ de̱e̱kpa‑ɔ, ne̱ e̱ be̱e̱ i du agyigyii fe̱yɛ e̱bɔɔre̱e̱‑ɔ, ne̱ e̱ be̱e̱ i du kakaduro fe̱yɛ kafirewuta‑o. Ne̱ e̱kpaŋa‑ɔ aŋu du fe̱yɛ afaasɛ aŋu‑o. Ne̱ de̱e̱kpa na e̱bɔɔre̱e̱ na kafirewuta e̱ le̱e̱ bamo̱ nnɔ‑rɔ.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ne̱ de̱e̱kpa na e̱bɔɔre̱e̱ na kafirewuta ne̱ aa le̱e̱ bamo̱ nnɔ‑rɔ‑ɔ a mɔɔ ase̱sɛ bwe̱e̱tɔ bwe̱e̱tɔ. Fo̱ ya ke kaye̱‑rɔ ase̱sɛ‑rɔ ntuŋ nsa, bamo̱ katuŋ ko̱ŋko̱ a wu.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 E̱kpaŋa‑ɔ e̱le̱ŋ pɛɛɛ bo̱ bamo̱ nnɔ‑rɔ ne̱e̱ na bamo̱ nte‑ro. Ne̱ awɔ aŋu te bamo̱ nte‑o si, ne̱ a taare̱ a a duŋwi ase̱sɛ.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Ne̱ se̱sɛ dimaadi ne̱ baa saŋ, ne̱ atɔ mɔ mo̱ŋ mɔɔ bamo̱‑ɔ, bo̱ saŋ bo̱ mo̱ŋ nu bamo̱ e̱ye̱e̱ kiŋŋi le̱e̱ bamo̱ e̱bɔye̱‑rɔ. A kaapo̱ ne̱e̱ fe̱yɛ bo̱ mo̱ŋ yɔwe̱ kusuŋ Ɔbɔnsam na ikisi ne̱ baa ba atanne̱ pipee na afufuri, na kayo̱waa na ke̱fo̱re̱ na kiyii bo̱ waa‑ɔ. Ane̱ŋ a atɔ mɔ mo̱ŋ ke̱e̱, ne̱ a maa nu ase̱ŋ, ne̱ a mo̱ŋ naa.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ane̱ŋ a ase̱sɛ‑ɔ mo̱ŋ nu bamo̱ e̱ye̱e̱ a bo̱ yɔwe̱ ase̱sɛ ke̱mɔɔ, na bamo̱ kakpe na asibeŋse̱ŋ, na bamo̱ kakye̱e̱kpa na kanyare̱kpa ko̱waa, na bamo̱ kayu.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.