Apocalipse 9

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne̱ Wuribware̱ a kabɔɔ nuuse̱po̱‑ɔ a fo̱re̱ mò̱ kabe̱re̱‑ɔ. Ne̱ mo̱ a ŋu ke̱kye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi ko̱, na kaa le̱e̱ so̱so̱ bo̱ le̱e̱ da swe̱e̱re̱. Ne̱ baa sa ke̱mo̱ ke̱maŋtaŋ loorisɛ a safo̱wa‑ɔ.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Ne̱ ɔɔ taye̱ ke̱maŋtaŋ amo̱ kanɔ a po̱ne̱‑ɔ, ne̱ e̱bɔɔre̱e̱ a le̱e̱ ke̱mo̱‑rɔ fe̱yɛ ke̱de̱e̱kpɛɛtekii a e̱bɔɔre̱e̱‑ɔ. Ne̱ e̱bɔɔre̱e̱‑ɔ a buŋ kyɔwe̱ na awo̱re̱ se̱ sa ne̱ kibugyii a da.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Ne̱ akyaŋkyaŋka a le̱e̱ e̱bɔɔre̱e̱‑ɔ‑rɔ ba swe̱e̱re̱ se̱, ne̱ baa sa bamo̱ ke̱bwɛɛ fe̱yɛ agyapureepu‑o.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Ne̱ baa tɔwe̱ gywii bamo̱ fe̱yɛ bo̱ ma kaŋ te̱ŋŋe̱ e̱fa na ayii na ke̱fe̱raagyi ke̱maa. Amaa baa sa bamo̱ kpa fe̱yɛ bo̱ duŋwi swe̱e̱re̱ se̱ a ase̱sɛ ne̱ bo̱ mo̱ŋ de Wuribware̱ a nkyane̱e̱‑ɔ bamo̱ nsɛkpe̱e̱nɔ‑ɔ.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Bo̱ mo̱ŋ sa bamo̱ kpa fe̱yɛ bo̱ mɔɔ ase̱sɛ, amaa bo̱ de̱e̱ duŋwi bamo̱ ane̱ŋ‑aaa aferi anuu. Akyaŋkyaŋka amo̱ ya duŋ fo̱, a bo̱ gya ne̱e̱ fe̱yɛ gyapureepu‑o.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Aferi anuu, ne̱ akyaŋkyaŋka amo̱ maa se̱ ba duŋwi bamo̱‑ɔ, ba buwi a bo̱ kpa lowi, bamo̱‑ɔ bo̱ maa nya. Ba kpa fe̱yɛ bo̱ wu, bamo̱‑ɔ bo̱ maa wu, amaa lowi e̱ le̱e̱ bamo̱ ase̱.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Akyaŋkyaŋka‑ɔ du ne̱e̱ fe̱yɛ e̱kpaŋa ne̱ baa waa siraa a bo̱ yaa ke̱naa‑rɔ‑ɔ. Bamo̱ aŋu si de atɔ ko̱ ne̱ a du fe̱yɛ atanne̱ pipee awurepa‑ɔ, ne̱ bamo̱ akatɔ‑rɔ du fe̱yɛ ase̱sɛ lee‑o.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Bamo̱ ipwii du ne̱e̱ fe̱yɛ akye̱e̱ lee‑o, ne̱ bamo̱ abwanɔ du fe̱yɛ ɔfaasɛ lee‑o.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Ne̱ bo̱ de ke̱kyaŋse̱ e̱kaare̱ ne̱ bo̱ de ba kuŋ bamo̱ akaŋ‑nɔ ke̱naa‑rɔ‑ɔ. Ne̱ bamo̱ abaŋbaŋ mɔ i su ne̱e̱ fe̱yɛ e̱kpaŋa bwe̱e̱tɔ a gyiiri itireelaa ne̱ bo̱ de bo̱ naa ke̱naa‑rɔ.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Bo̱ de nte ne̱ bo̱ de ba duŋwi fe̱yɛ agyapureepu‑o. Ne̱ bo̱ de kpa fe̱yɛ bo̱ de̱e̱ duŋwi ase̱sɛ ane̱ŋ‑aaa aferi anuu.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Bo̱ de owure ne̱ ɔ de̱e̱re̱ bamo̱ se̱‑ɔ. Ɔ dɛɛ ɔ gye̱ Wuribware̱ a mbɔɔ‑ɔ ɔko̱ ne̱e̱, ne̱ ɔɔ waa bɔye̱. Ne̱ mbe̱yɔmɔ mò̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔ de̱e̱re̱ ke̱maŋtaŋ loorisɛ‑ɔ se̱. Heebrii se̱ŋsa‑rɔ mò̱ ke̱nyare̱ e̱ gye̱ Abadɔŋ, ne̱ Griiki se̱ŋsa‑rɔ mɔ e̱ gye̱ Apoliyɔŋ, kaase̱ e̱ kaapo̱ fe̱yɛ Ɔnye̱rapo̱.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 To, afutɔ gye̱ŋkpɛɛsɛ a kyo̱ŋ. Anyɔ mɔ bo̱ akatɔ‑rɔ a ba.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Ne̱ kabɔɔ siyese̱po̱‑ɔ a fo̱re̱ mò̱ kabe̱re̱‑ɔ. Ne̱ mo̱ a nu bo̱re̱ ko̱ a su le̱e̱ atanne̱ pipee lɔŋŋɔkpa ne̱ ɔ ye̱re̱ Wuribware̱ akatɔ‑rɔ‑ɔ a apo̱re̱ ana‑ɔ‑rɔ.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Ne̱ bo̱re̱ amo̱ a tɔwe̱ gywii kabɔɔ siyese̱po̱ ne̱ o de kabe̱re̱‑ɔ fe̱yɛ, “Saŋŋe̱ Wuribware̱ a mbɔɔ nna ne̱ baa ŋure bamo̱ Yufraatis bo̱ŋ kɛɛ‑ɔ.”
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Ne̱ baa saŋŋe̱ mbɔɔ nna amo̱ ne̱ baa ŋure bamo̱‑ɔ. Baa waa siraa sa bamo̱ dɔŋhwe̱re̱e̱ mɔ dɛɛ na kake mɔ dɛɛ na kiferi mɔ dɛɛ na kasu mɔ dɛɛ‑ɔ na bo̱ mɔɔ ase̱sɛ bwe̱e̱tɔ. Fo̱ ya ke kaye̱‑rɔ ase̱sɛ‑rɔ ntuŋ nsa, mbɔɔ amo̱ e̱ mɔɔ katuŋ ko̱ŋko̱.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Ne̱ baa tɔwe̱ anaapo̱ ne̱ bo̱ te te e̱kpaŋa se̱‑ɔ kanɔ gywii mo̱, bo̱ bo̱ akpe̱ŋkɛɛ alafa anyɔ.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 E̱kpaŋa na bamo̱ ade̱e̱po̱ ne̱ mo̱ a ŋu‑o de ke̱kyaŋse̱ e̱kaare̱ ne̱ bo̱ de ba kuŋ bamo̱ akaŋ‑nɔ ke̱naa‑rɔ, ne̱ e̱ ya pee fe̱yɛ de̱e̱kpa‑ɔ, ne̱ e̱ be̱e̱ i du agyigyii fe̱yɛ e̱bɔɔre̱e̱‑ɔ, ne̱ e̱ be̱e̱ i du kakaduro fe̱yɛ kafirewuta‑o. Ne̱ e̱kpaŋa‑ɔ aŋu du fe̱yɛ afaasɛ aŋu‑o. Ne̱ de̱e̱kpa na e̱bɔɔre̱e̱ na kafirewuta e̱ le̱e̱ bamo̱ nnɔ‑rɔ.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Ne̱ de̱e̱kpa na e̱bɔɔre̱e̱ na kafirewuta ne̱ aa le̱e̱ bamo̱ nnɔ‑rɔ‑ɔ a mɔɔ ase̱sɛ bwe̱e̱tɔ bwe̱e̱tɔ. Fo̱ ya ke kaye̱‑rɔ ase̱sɛ‑rɔ ntuŋ nsa, bamo̱ katuŋ ko̱ŋko̱ a wu.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 E̱kpaŋa‑ɔ e̱le̱ŋ pɛɛɛ bo̱ bamo̱ nnɔ‑rɔ ne̱e̱ na bamo̱ nte‑ro. Ne̱ awɔ aŋu te bamo̱ nte‑o si, ne̱ a taare̱ a a duŋwi ase̱sɛ.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Ne̱ se̱sɛ dimaadi ne̱ baa saŋ, ne̱ atɔ mɔ mo̱ŋ mɔɔ bamo̱‑ɔ, bo̱ saŋ bo̱ mo̱ŋ nu bamo̱ e̱ye̱e̱ kiŋŋi le̱e̱ bamo̱ e̱bɔye̱‑rɔ. A kaapo̱ ne̱e̱ fe̱yɛ bo̱ mo̱ŋ yɔwe̱ kusuŋ Ɔbɔnsam na ikisi ne̱ baa ba atanne̱ pipee na afufuri, na kayo̱waa na ke̱fo̱re̱ na kiyii bo̱ waa‑ɔ. Ane̱ŋ a atɔ mɔ mo̱ŋ ke̱e̱, ne̱ a maa nu ase̱ŋ, ne̱ a mo̱ŋ naa.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ane̱ŋ a ase̱sɛ‑ɔ mo̱ŋ nu bamo̱ e̱ye̱e̱ a bo̱ yɔwe̱ ase̱sɛ ke̱mɔɔ, na bamo̱ kakpe na asibeŋse̱ŋ, na bamo̱ kakye̱e̱kpa na kanyare̱kpa ko̱waa, na bamo̱ kayu.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.