Apocalipse 2
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NTLH
1 Ne̱ ɔ yɛ n kyo̱rɛɛ bo̱ kyo̱ŋwe̱ fo̱ ne̱ fo̱ gye̱ kabɔɔ ne̱ fo̱ e̱ de̱e̱re̱ Ifisus maŋ‑nɔ asɔre̱e̱ awuye‑o si‑o fe̱yɛ,
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Ŋ nyi atɔ ne̱ fo̱ a waa‑ɔ, ne̱ ŋ nyi ane̱ŋ ne̱ fo̱ a suŋ kusuŋ le̱ŋle̱ŋsɛ‑ɔ, ne̱ ŋ nyi fe̱yɛ fo̱ maa nyite e̱bɔye̱ awaapo̱ ne̱ bo̱ bo̱ mo̱ne̱‑rɔ‑ɔ, ne̱ fo̱ a kyɔ ase̱sɛ ne̱ bo̱ yɛ bo̱ gye̱ Yeesuu a ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱‑ɔ‑rɔ ke̱e̱, ne̱ fo̱ a ŋu fe̱yɛ bo̱ mo̱ŋ gye̱, ne̱ fo̱ a ŋu fe̱yɛ bo̱ gye̱ aye̱bapo̱.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Ŋ nyi dame̱naŋsɛ fe̱yɛ fo̱ a kperi mo̱ se̱ nyite gyi awo̱re̱fɔɔ, ne̱ fo̱ abaa‑rɔ mo̱ŋ yɔre̱.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Amaa n de fo̱ ase̱ŋ ko̱, ne̱ amo̱ e̱ gye̱ fe̱yɛ fo̱ mo̱ŋ lɛɛ fo̱ e̱ kpa mo̱ ase̱ŋ mbe̱yɔmɔ fe̱yɛ nsaŋ‑ɔ.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Amo̱se̱ se̱‑ɔ nyiŋŋi si ane̱ŋ ne̱ fo̱ a dɛɛ kpa mo̱ ase̱ŋ bwe̱e̱tɔ‑ɔ, amaa mbe̱yɔmɔ fo̱ ke̱kpa a yuri‑ro‑o si. Nu fo̱ e̱ye̱e̱, na fo̱ kiŋŋi le̱e̱ fo̱ e̱bɔye̱‑rɔ, na fo̱ waa ke̱tɔ ne̱ fo̱ a dɛɛ waa nsaŋ‑ɔ. Fo̱ e̱ mo̱ŋ nu fo̱ e̱ye̱e̱, na fo̱ le̱e̱ fo̱ e̱bɔye̱‑rɔ, amo̱ fe̱raa mo̱ e̱ ba fo̱ ase̱ a m bo̱ taa fo̱ fetiri‑o na mò̱ ye̱re̱se̱kpa‑ɔ le̱e̱ mò̱ ye̱re̱kpa.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Amaa ke̱tɔ ne̱ mo̱ e̱ kyo̱rɔ fo̱ ke̱mo̱ se̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ fo̱ i kisi Nikolas awuye atɔ ne̱ ba waa‑ɔ ane̱ŋ dɛɛ ne̱ mo̱‑ɔ mo̱ i kisi atɔ ne̱ ba waa‑ɔ.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Amo̱se̱‑ɔ ɔke̱maa ne̱ o de e̱se̱bɔ‑ɔ, o nu ane̱ŋ ne̱ Wuribware̱ a kufwiiŋe‑o e̱ tɔwe̱ o gywii asɔre̱e̱ asunoo a awuye‑o. Ɔke̱maa ne̱ ɔ kɔ Ɔbɔnsam a o gyi si‑o, mo̱ e̱ sa mò̱ kpa fe̱yɛ o gyi kiyii ne̱ ke̱ e̱ sa ŋkpa, ne̱ ke̱ ye̱re̱ Wuribware̱ a bane̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ agyi.”
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Ne̱ Yeesuu yɛ n kyo̱rɛɛ ase̱ŋ mɔ bo̱ kyo̱ŋwe̱ fo̱ ne̱ fo̱ gye̱ kabɔɔ ne̱ fo̱ e̱ de̱e̱re̱ Simirina maŋ‑nɔ asɔre̱e̱ awuye‑o si‑o fe̱yɛ,
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Ŋ nyi fo̱ atɔɔraase̱ŋ, ne̱ ŋ nyi fe̱yɛ fo̱ i wu kitiri, amaa kase̱ŋtiŋ si fe̱raa, Wuribware̱ ase̱ fo̱ gye̱ atɔ wuye ne̱e̱! Ŋ nyi ase̱ŋ bɔye̱ ne̱ Yudaa awuye ne̱ bo̱ bo̱ mo̱ne̱ maŋ‑ɔ‑rɔ‑ɔ e̱ tɔwe̱ ba kye fo̱‑ɔ. Amo̱‑ɔ e̱ kaapo̱ ne̱e̱ fe̱yɛ bo̱ mo̱ŋ gye̱ Yudaa awuye kase̱ŋtiŋ, amaa bo̱ gya Ɔbɔnsam a e̱kpa‑ɔ se̱ ne̱e̱.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Fo̱ ma sa a kufu nya fo̱ awo̱re̱fɔɔ ne̱ fo̱ e̱ ba a fo̱ bo̱ gyi‑o si. Nu mo̱ ase̱! Ɔbɔnsam e̱ kyɔ mo̱ne̱‑rɔ a ɔ ke̱e̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ ɔko̱ abaa‑rɔ e̱ yɔre̱ aaa. Ɔ sa a bo̱ tii mo̱ne̱ bo̱ko̱ tiikpa, na mo̱nꞌ ŋu ase̱ŋ ŋke kudu. Amo̱ e̱ gye̱ lowi gbaa, ɔko̱ ne̱ mò̱ ya kra mo̱ kase̱ŋtiŋ‑o‑ro, mo̱ e̱ sa mò̱ kuwurepa, na a kaapo̱ fe̱yɛ o de ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Amo̱se̱‑ɔ ɔke̱maa ne̱ o de e̱se̱bɔ‑ɔ, o nu ane̱ŋ ne̱ Wuribware̱ a kufwiiŋe‑o e̱ tɔwe̱ o gywii asɔre̱e̱ asunoo a awuye‑o. Ɔke̱maa ne̱ ɔ kɔ a o gyi Ɔbɔnsam se̱‑ɔ, ke̱se̱bɔgyiiri nyɔse̱po̱‑ɔ maa lɛɛ waa mò̱ sɛye̱.”
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Ne̱ Yeesuu yɛ n kyo̱rɛɛ bo̱ kyo̱ŋwe̱ fo̱ ne̱ fo̱ gye̱ kabɔɔ ne̱ fo̱ e̱ de̱e̱re̱ Pɛɛgamum maŋ‑nɔ asɔre̱e̱ awuye si‑o fe̱yɛ,
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Ase̱ŋ ne̱ n de mo̱ e̱ baa fo̱‑ɔ ne̱e̱. Ŋ nyi mfe̱ŋ ne̱ fo̱ aa fo̱ ase̱sɛ te‑o. Mfe̱ŋ ne̱ Ɔbɔnsam te mò̱ kuwure‑o si‑o ne̱ fo̱ te. Amo̱‑ɔ pɛɛɛ gbaa ooo, fo̱ de kase̱ŋtiŋ sa mo̱, ne̱ fo̱ mo̱ŋ yɔwe̱ ko̱kɔɔre̱ mo̱ gyi, hare̱e̱ le̱e̱ saŋ ne̱ baa mɔɔ Antipas fo̱ maŋ‑ɔ‑rɔ‑ɔ, fo̱ maŋ ne̱ ɔ gye̱ Ɔbɔnsam aye̱‑ɔ. Antipas mɔ mo̱ŋ yɔre̱ abaa‑rɔ, ɔɔ kɔɔre̱ mo̱ gyi kase̱ŋtiŋ si bo̱ fo̱ mò̱ lowi‑ro.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Amaa ase̱ŋ kafwe̱e̱ ko̱ bo̱‑rɔ ne̱ mo̱ e̱ po̱rɔ fo̱ amo̱ se̱, amo̱ e̱ gye̱ fe̱yɛ bo̱ko̱ bo̱ fo̱‑rɔ ne̱ ba waa fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ Biilam ne̱ ɔɔ dɛɛ kye̱na‑ɔ a waa‑ɔ. Ɔɔ kaapo̱ Mowabi Owure Biilak ane̱ŋ ne̱ ɔ gye̱ Isireelii awuye ŋkpɛɛ yaa bo̱ waa e̱bɔye̱‑rɔ‑ɔ. Bɔye̱‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ baa wo̱ mbo̱ ne̱ baa mɔɔ we̱e̱ ikisi si‑o, ne̱ baa waa kakye̱e̱kpa na kanyare̱kpa.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Ane̱ŋ dɛɛ ne̱ bo̱ko̱ bo̱ fo̱‑rɔ ne̱ bo̱ gya e̱kpa bɔye̱ ne̱ Nikolas awuye gya se̱‑ɔ se̱.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Kiŋŋi le̱e̱ fo̱ e̱bɔye̱‑rɔ mbe̱yɔmɔ. Fo̱ e̱ mo̱ŋ kiŋŋi le̱e̱ fo̱ e̱bɔye̱‑rɔ fe̱raa, mo̱ e̱ ba mbe̱yɔmɔ a m bo̱ ba mo̱ ke̱paŋ ne̱ ki te mo̱ kanɔ‑rɔ‑ɔ bo̱ kɔ ane̱ŋ a ase̱sɛ‑ɔ.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Amo̱se̱‑ɔ ɔke̱maa ne̱ o de e̱se̱bɔ‑ɔ, o nu ane̱ŋ ne̱ Wuribware̱ a kufwiiŋe‑o e̱ tɔwe̱ o gywii asɔre̱e̱ asunoo a awuye‑o. Ɔke̱maa ne̱ ɔ kɔ a o gyi Ɔbɔnsam se̱‑ɔ, mo̱ e̱ sa mò̱ bodobodoo ne̱ ɔɔ le̱e̱ so̱so̱, ne̱ ba te̱e̱ ɛ ‘Nte̱tɔ‑ne̱e̱’, ne̱ mo̱ a taa bo̱ kwe̱e̱rɔ‑ɔ, na ɔ wo̱. M be̱e̱ mo̱ e̱ sa mò̱ kibu fufuri ne̱ mo̱ a kyo̱rɛɛ mò̱ ke̱nyare̱ po̱pwɛɛ bo̱ dɔŋŋɔ se̱‑ɔ, ne̱ ɔko̱ mo̱ŋ nyi ke̱nyare̱ amo̱, amɔ mò̱ ne̱ ɔ nya ane̱ŋ a kibu amo̱‑ɔ wo̱re̱‑ɔ.”
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Ne̱ Yeesuu yɛ n kyo̱rɛɛ ase̱ŋ mɔ bo̱ kyo̱ŋwe̱ fo̱ ne̱ fo̱ gye̱ kabɔɔ ne̱ fo̱ e̱ de̱e̱re̱ Tiyatira maŋ‑nɔ asɔre̱e̱ awuye si‑o fe̱yɛ,
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Ŋ nyi itimaa suyo ne̱ fo̱ a waa‑ɔ, na ke̱kpa ne̱ fo̱ e̱ kpa Wuribware̱ na fo̱ abɛɛko̱ Kristoo awuye‑o, na ane̱ŋ ne̱ fo̱ a kɔɔre̱ mo̱ gyi lo̱we̱‑ɔ, na ane̱ŋ ne̱ fo̱ a kya fo̱ abɛɛko̱ Kristoo awuye‑ro‑o, na ane̱ŋ ne̱ fo̱ a nyite gyi awo̱re̱fɔɔ‑ɔ. Ŋ nyi fe̱yɛ fo̱ e̱ waa atɔ fo̱ kyɔ ke̱gye̱ŋkpɛɛ‑ɔ.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Amaa n de fo̱ ase̱ŋ ko̱, amo̱ e̱ gye̱ fe̱yɛ fo̱ e̱ sa ɔkye̱e̱ ko̱ ne̱ ɔ te̱e̱ mò̱ e̱ye̱e̱ fe̱yɛ Wuribware̱ a akyaamɛɛ‑ɔ ɔko̱, ne̱ ba te̱e̱ mò̱ ɛ Yɛse̱bɛl‑ɔ kpa fe̱yɛ ɔ kaapo̱ mo̱ ase̱sɛ‑ɔ e̱kpa bɔye̱, na o kyurowi bamo̱ yaa bo̱ waa kakye̱e̱kpa na kanyare̱kpa‑rɔ, na ko̱wo̱ mbo̱ ne̱ baa mɔɔ we̱e̱ ikisi si‑o.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Mo̱ a sa mò̱ saŋ fe̱yɛ ɔ bo̱ nu mò̱ e̱ye̱e̱ le̱e̱ kanyare̱kpa na e̱bɔye̱ ne̱ i tii si‑o si, amaa ɔ mo̱ŋ be̱ŋŋaa mo̱.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Amo̱se̱‑ɔ mo̱ e̱ twe̱e̱ mò̱ a m bo̱ da mò̱ mpaa se̱, na o di mmo̱ se̱ gyi awo̱re̱fɔɔ bwe̱e̱tɔ. Na bamo̱ ne̱ bamo̱ aa mò̱ a di kpa abɛɛ‑ɔ e̱ mo̱ŋ nu bamo̱ e̱ye̱e̱, na bo̱ kiŋŋi le̱e̱ bamo̱ e̱bɔye̱‑rɔ, na bo̱ kine mò̱, mo̱ i gyiiri bamo̱ ke̱se̱bɔ bwe̱e̱tɔ.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Mo̱ e̱ mɔɔ mò̱ gyi‑ana pɛɛɛ. Mfaanɛɛ ne̱ mo̱ i yii asɔre̱e̱ pɛɛɛ agyi ne̱ mo̱ e̱ kyo̱rɛɛ mo̱ e̱ kyo̱ŋwe̱‑ɔ se̱ fe̱yɛ mo̱ e̱ gye̱ ɔko̱ ne̱ ɔ taare̱ a o ŋu ke̱tɔ ke̱maa, ne̱ o nyi ɔke̱maa mfɛɛre̱ na ke̱tɔ ne̱ ɔ kpa‑ɔ, ne̱ mo̱ e̱ ba ɔke̱maa awaasɛ a m bo̱ ka mò̱ ko̱kɔ.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 — ausente —
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 — ausente —
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
28 Na m be̱e̱ sa mò̱ ke̱kye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi ne̱ ba te̱e̱ fe̱yɛ Ɔto̱re̱‑ɔ.
28 — ausente —
29 Amo̱se̱‑ɔ ɔke̱maa ne̱ o de e̱se̱bɔ‑ɔ, o nu ane̱ŋ ne̱ Wuribware̱ a kufwiiŋe‑o e̱ tɔwe̱ o gywii asɔre̱e̱ asunoo a awuye‑o.”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.