Apocalipse 20
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs BKJ
1 Ne̱ mo̱ a ŋu Wuribware̱ kabɔɔ ko̱ a le̱e̱ so̱so̱ ɔ ba, ne̱ o de ke̱maŋtaŋ loorisɛ a safo̱wa‑ɔ na agbarabi dabe̱ dabe̱.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ne̱ ɔɔ kra dankyam ne̱ o du fe̱yɛ ko̱wɔ, ne̱ ɔɔ pe̱nna se̱sɛ le̱e̱ hare̱e̱ de̱daa‑ɔ, ne̱ mò̱ ke̱nyare̱ e̱ gye̱ Ɔbɔnsam bɛɛɛ Se̱tane̱‑ɔ, ne̱ ɔɔ ba agbarabi‑o bo̱ ŋure mò̱,
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 ne̱ ɔɔ twe̱e̱ mò̱ bo̱ waa ke̱maŋtaŋ loorisɛ‑ɔ‑rɔ, ne̱ oo tii ke̱mo̱, ne̱ ɔɔ twe̱e̱‑rɔ. Mfe̱ŋ ne̱ Ɔbɔnsam i di nsu kakpe̱ŋ. Ɔ maa lɛɛ pe̱nna kaye̱‑rɔ ase̱sɛ, amɔ nsu kakpe̱ŋ‑ɔ a gye̱ kɛɛ. Nsu kakpe̱ŋ‑ɔ ya kyo̱ŋ, a tiri fe̱yɛ bo̱ yɔwe̱ mò̱ a ɔ nare̱ saŋ kafwe̱e̱ ko̱.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Ne̱ mo̱ a ŋu ŋwuregya na bamo̱ ne̱ bo̱ te mmo̱ se̱‑ɔ. Ne̱ baa sa bamo̱ e̱le̱ŋ fe̱yɛ bo̱ gyi ase̱sɛ ase̱ŋ, na bo̱ bu ke̱pɔ bɛɛɛ ke̱be̱ŋ. Ne̱ mo̱ a ŋu bamo̱ ne̱ baa kperi Yeesuu na abware̱se̱ŋ‑ɔ ko̱tɔwe̱ se̱ tuwi bamo̱ aŋu‑o. Bamo̱ e̱ gye̱ ne̱ baa kine kusuŋ mpase̱ wuye‑o na ke̱tɔ serisɛ ne̱ kaa le̱e̱ mò̱‑ɔ, ne̱ baa be̱e̱ kine ke̱kyaŋŋe̱ mò̱ kakyane̱e̱ bamo̱ nsɛkpe̱e̱nɔ bɛɛɛ agyiselɔkwɛɛ‑rɔ se̱. Ne̱ baa kyiŋŋi, ne̱ baa nya ŋkpa, ne̱ bamo̱ aa Yeesuu a gyi kuwure nsu kakpe̱ŋ.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Bamo̱ ne̱ baa saŋ, ne̱ baa wu‑o mo̱ŋ kyiŋŋi bo̱ fo̱ nsu kakpe̱ŋ‑ɔ kamɛɛ. Amo̱‑ɔ e̱ gye̱ kuwukyiŋŋi ne̱ ke̱ gye̱ ŋkpɛɛ‑ɔ.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Bamo̱ ne̱ bo̱ tii kuwukyiŋŋi ne̱ ke̱ gye̱ ŋkpɛɛ‑ɔ se̱‑ɔ e̱ gye̱ ase̱sɛ ne̱ Wuribware̱ a lee‑o ne̱e̱, na bo̱ nya ŋyure. Ke̱se̱bɔgyiiri nyɔse̱po̱ mo̱ŋ de bamo̱ se̱ ke̱yaale̱ŋ. Bamo̱ e̱ gye̱ ne̱ ba kii Wuribware̱ na Kristoo alɔŋŋɔpo̱, na bamo̱ aa Kristoo gyi kuwure nsu kakpe̱ŋ‑ɔ.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Nsu kakpe̱ŋ‑ɔ ya kyo̱ŋ‑ɔ, ba saŋŋe̱ Ɔbɔnsam, na ɔ le̱e̱ ke̱maŋtaŋ loorisɛ‑ɔ‑rɔ.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Na ɔ yɔ kaye̱‑rɔ to̱ŋ ke̱maa ya pe̱nna ase̱sɛ pɛɛɛ. Ase̱sɛ amo̱ anyare̱ e̱ gye̱ Gogo na Magogo. Na ɔ ba bamo̱ bo̱ gyaŋŋe̱, na bo̱ ke̱re̱ ke̱naa. Bo̱ de̱ŋ bo̱ kyɔ bwe̱e̱tɔ fe̱yɛ ɔpo̱o̱‑rɔ a ke̱se̱pu‑o.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Ne̱ baa saŋŋe̱‑rɔ bo̱rɔ swe̱e̱re̱ se̱, ne̱ baa muruwaa Wuribware̱ ase̱sɛ kadaŋ, maŋ ne̱ ɔ kpa mò̱ ase̱ŋ bwe̱e̱tɔ‑ɔ. Amaa de̱e̱kpa a le̱e̱ so̱so̱ bo̱ kywɛɛ bamo̱ pɛɛɛ mɔɔ.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ne̱ Ɔbɔnsam ne̱ ɔɔ pe̱nna bamo̱‑ɔ mɔ, baa twe̱e̱ mò̱ bo̱ waa ke̱de̱e̱kpɛɛtekii na kafirewuta‑o‑ro mfe̱ŋ ne̱ baa dɛɛ twe̱e̱ mpase̱ wuye‑o na ɔye̱bapo̱ kyaamɛɛ‑ɔ waa‑rɔ‑ɔ. Na ŋkee bo̱ di de̱e̱kpa‑ɔ‑rɔ mfe̱ŋ gyi awo̱re̱fɔɔ mpase̱ na kanye nsu pɛɛɛ.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Ne̱ mo̱ a ŋu kuwuregya dabe̱ fufuri pare̱pare̱pare̱ ko̱ na mò̱ ne̱ o te ke̱mo̱ se̱‑ɔ. Mò̱ a te mfe̱ŋ‑ɔ, ne̱ swe̱e̱re̱ na so̱so̱ a ŋaa. Ɔko̱ mo̱ŋ lɛɛ ŋu amo̱, daa.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Ne̱ mo̱ a ŋu bamo̱ ne̱ baa wu‑o abre̱sɛ na ŋyaagyi, na bo̱ ye̱re̱ kuwuregya‑ɔ akatɔ‑rɔ. Ne̱ Wuribware̱ a mbɔɔ‑ɔ bo̱ko̱ a buŋŋi e̱wo̱re̱‑rɔ. Ne̱ baa be̱e̱ buŋŋi wo̱re̱ ko̱‑rɔ, mfe̱ŋ ne̱ baa kyo̱rɛɛ bamo̱ ne̱ bo̱ de ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ anyare̱‑ɔ. Baa gyi bamo̱ ne̱ baa wu‑o ase̱ŋ ane̱ŋ ne̱ ɔke̱maa mɔ a kye̱na kaye̱ mɔ‑rɔ bo̱rɔ‑ɔ, fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ baa kyo̱rɛɛ waa e̱wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Ne̱ alowipo̱ pɛɛɛ a kyiŋŋi le̱e̱ lowi‑ro, hare̱e̱ bamo̱ ne̱ baa wu swe̱e̱re̱ se̱ ooo, nkyu‑ro ooo. Baa le̱e̱ akye̱ŋaŋpo̱‑rɔ ba bo̱ ye̱re̱ se̱ŋgyikpa‑ɔ. Ne̱ baa ba ke̱tɔ ne̱ ɔke̱maa a waa saŋ ne̱ ɔɔ kye̱na swe̱e̱re̱ mɔ se̱‑ɔ bo̱ gyi mò̱ ase̱ŋ.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Ne̱ baa twe̱e̱ lowi na akye̱ŋaŋpo̱‑rɔ bo̱ waa ke̱de̱e̱kpɛɛtekii‑o‑ro. De̱e̱kpa mɔ‑rɔ e̱ gye̱ ke̱se̱bɔgyiiri nyɔse̱po̱‑ɔ.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ne̱ baa twe̱e̱ ɔke̱maa mɔ ne̱ mò̱ ke̱nyare̱ mo̱ŋ bo̱ ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ bo̱ waa ke̱de̱e̱kpɛɛtekii‑o‑ro.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.