Apocalipse 20
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs ARIB
1 Ne̱ mo̱ a ŋu Wuribware̱ kabɔɔ ko̱ a le̱e̱ so̱so̱ ɔ ba, ne̱ o de ke̱maŋtaŋ loorisɛ a safo̱wa‑ɔ na agbarabi dabe̱ dabe̱.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ne̱ ɔɔ kra dankyam ne̱ o du fe̱yɛ ko̱wɔ, ne̱ ɔɔ pe̱nna se̱sɛ le̱e̱ hare̱e̱ de̱daa‑ɔ, ne̱ mò̱ ke̱nyare̱ e̱ gye̱ Ɔbɔnsam bɛɛɛ Se̱tane̱‑ɔ, ne̱ ɔɔ ba agbarabi‑o bo̱ ŋure mò̱,
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 ne̱ ɔɔ twe̱e̱ mò̱ bo̱ waa ke̱maŋtaŋ loorisɛ‑ɔ‑rɔ, ne̱ oo tii ke̱mo̱, ne̱ ɔɔ twe̱e̱‑rɔ. Mfe̱ŋ ne̱ Ɔbɔnsam i di nsu kakpe̱ŋ. Ɔ maa lɛɛ pe̱nna kaye̱‑rɔ ase̱sɛ, amɔ nsu kakpe̱ŋ‑ɔ a gye̱ kɛɛ. Nsu kakpe̱ŋ‑ɔ ya kyo̱ŋ, a tiri fe̱yɛ bo̱ yɔwe̱ mò̱ a ɔ nare̱ saŋ kafwe̱e̱ ko̱.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ne̱ mo̱ a ŋu ŋwuregya na bamo̱ ne̱ bo̱ te mmo̱ se̱‑ɔ. Ne̱ baa sa bamo̱ e̱le̱ŋ fe̱yɛ bo̱ gyi ase̱sɛ ase̱ŋ, na bo̱ bu ke̱pɔ bɛɛɛ ke̱be̱ŋ. Ne̱ mo̱ a ŋu bamo̱ ne̱ baa kperi Yeesuu na abware̱se̱ŋ‑ɔ ko̱tɔwe̱ se̱ tuwi bamo̱ aŋu‑o. Bamo̱ e̱ gye̱ ne̱ baa kine kusuŋ mpase̱ wuye‑o na ke̱tɔ serisɛ ne̱ kaa le̱e̱ mò̱‑ɔ, ne̱ baa be̱e̱ kine ke̱kyaŋŋe̱ mò̱ kakyane̱e̱ bamo̱ nsɛkpe̱e̱nɔ bɛɛɛ agyiselɔkwɛɛ‑rɔ se̱. Ne̱ baa kyiŋŋi, ne̱ baa nya ŋkpa, ne̱ bamo̱ aa Yeesuu a gyi kuwure nsu kakpe̱ŋ.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Bamo̱ ne̱ baa saŋ, ne̱ baa wu‑o mo̱ŋ kyiŋŋi bo̱ fo̱ nsu kakpe̱ŋ‑ɔ kamɛɛ. Amo̱‑ɔ e̱ gye̱ kuwukyiŋŋi ne̱ ke̱ gye̱ ŋkpɛɛ‑ɔ.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Bamo̱ ne̱ bo̱ tii kuwukyiŋŋi ne̱ ke̱ gye̱ ŋkpɛɛ‑ɔ se̱‑ɔ e̱ gye̱ ase̱sɛ ne̱ Wuribware̱ a lee‑o ne̱e̱, na bo̱ nya ŋyure. Ke̱se̱bɔgyiiri nyɔse̱po̱ mo̱ŋ de bamo̱ se̱ ke̱yaale̱ŋ. Bamo̱ e̱ gye̱ ne̱ ba kii Wuribware̱ na Kristoo alɔŋŋɔpo̱, na bamo̱ aa Kristoo gyi kuwure nsu kakpe̱ŋ‑ɔ.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Nsu kakpe̱ŋ‑ɔ ya kyo̱ŋ‑ɔ, ba saŋŋe̱ Ɔbɔnsam, na ɔ le̱e̱ ke̱maŋtaŋ loorisɛ‑ɔ‑rɔ.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Na ɔ yɔ kaye̱‑rɔ to̱ŋ ke̱maa ya pe̱nna ase̱sɛ pɛɛɛ. Ase̱sɛ amo̱ anyare̱ e̱ gye̱ Gogo na Magogo. Na ɔ ba bamo̱ bo̱ gyaŋŋe̱, na bo̱ ke̱re̱ ke̱naa. Bo̱ de̱ŋ bo̱ kyɔ bwe̱e̱tɔ fe̱yɛ ɔpo̱o̱‑rɔ a ke̱se̱pu‑o.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Ne̱ baa saŋŋe̱‑rɔ bo̱rɔ swe̱e̱re̱ se̱, ne̱ baa muruwaa Wuribware̱ ase̱sɛ kadaŋ, maŋ ne̱ ɔ kpa mò̱ ase̱ŋ bwe̱e̱tɔ‑ɔ. Amaa de̱e̱kpa a le̱e̱ so̱so̱ bo̱ kywɛɛ bamo̱ pɛɛɛ mɔɔ.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Ne̱ Ɔbɔnsam ne̱ ɔɔ pe̱nna bamo̱‑ɔ mɔ, baa twe̱e̱ mò̱ bo̱ waa ke̱de̱e̱kpɛɛtekii na kafirewuta‑o‑ro mfe̱ŋ ne̱ baa dɛɛ twe̱e̱ mpase̱ wuye‑o na ɔye̱bapo̱ kyaamɛɛ‑ɔ waa‑rɔ‑ɔ. Na ŋkee bo̱ di de̱e̱kpa‑ɔ‑rɔ mfe̱ŋ gyi awo̱re̱fɔɔ mpase̱ na kanye nsu pɛɛɛ.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Ne̱ mo̱ a ŋu kuwuregya dabe̱ fufuri pare̱pare̱pare̱ ko̱ na mò̱ ne̱ o te ke̱mo̱ se̱‑ɔ. Mò̱ a te mfe̱ŋ‑ɔ, ne̱ swe̱e̱re̱ na so̱so̱ a ŋaa. Ɔko̱ mo̱ŋ lɛɛ ŋu amo̱, daa.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Ne̱ mo̱ a ŋu bamo̱ ne̱ baa wu‑o abre̱sɛ na ŋyaagyi, na bo̱ ye̱re̱ kuwuregya‑ɔ akatɔ‑rɔ. Ne̱ Wuribware̱ a mbɔɔ‑ɔ bo̱ko̱ a buŋŋi e̱wo̱re̱‑rɔ. Ne̱ baa be̱e̱ buŋŋi wo̱re̱ ko̱‑rɔ, mfe̱ŋ ne̱ baa kyo̱rɛɛ bamo̱ ne̱ bo̱ de ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ anyare̱‑ɔ. Baa gyi bamo̱ ne̱ baa wu‑o ase̱ŋ ane̱ŋ ne̱ ɔke̱maa mɔ a kye̱na kaye̱ mɔ‑rɔ bo̱rɔ‑ɔ, fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ baa kyo̱rɛɛ waa e̱wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ne̱ alowipo̱ pɛɛɛ a kyiŋŋi le̱e̱ lowi‑ro, hare̱e̱ bamo̱ ne̱ baa wu swe̱e̱re̱ se̱ ooo, nkyu‑ro ooo. Baa le̱e̱ akye̱ŋaŋpo̱‑rɔ ba bo̱ ye̱re̱ se̱ŋgyikpa‑ɔ. Ne̱ baa ba ke̱tɔ ne̱ ɔke̱maa a waa saŋ ne̱ ɔɔ kye̱na swe̱e̱re̱ mɔ se̱‑ɔ bo̱ gyi mò̱ ase̱ŋ.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Ne̱ baa twe̱e̱ lowi na akye̱ŋaŋpo̱‑rɔ bo̱ waa ke̱de̱e̱kpɛɛtekii‑o‑ro. De̱e̱kpa mɔ‑rɔ e̱ gye̱ ke̱se̱bɔgyiiri nyɔse̱po̱‑ɔ.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Ne̱ baa twe̱e̱ ɔke̱maa mɔ ne̱ mò̱ ke̱nyare̱ mo̱ŋ bo̱ ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ bo̱ waa ke̱de̱e̱kpɛɛtekii‑o‑ro.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.