Apocalipse 1
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs BKJ
1 Wo̱re̱ mɔ‑rɔ a ase̱ŋ‑ɔ e̱ gye̱ atɔ ne̱ Wuribware̱ a lee bo̱ kaapo̱ Yeesuu Kristoo fe̱yɛ mò̱‑ɔ mɔ lee bo̱ kaapo̱ Wuribware̱ ayaafɔre̱‑ɔ. Ne̱ Kristoo mɔ a suŋ Wuribware̱ kabɔɔ ko̱ bo̱ kyo̱ŋwe̱ mo̱, Yohanee ne̱ n gye̱ mò̱ ayaafɔre̱‑ɔ ɔko̱‑ɔ, ase̱ fe̱yɛ ɔ ya lee amo̱ bo̱ kaapo̱ mo̱, na ŋ nya ŋu atɔ ne̱ a maa lɛɛ kyee, na a ba‑ɔ.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Ne̱ mo̱, Yohanee mɔ, mo̱ a kyo̱rɛɛ ke̱tɔ ne̱ mo̱ a ŋu‑o pɛɛɛ bo̱ be̱ya, ne̱ ŋ ye̱re̱ ase̱ŋ mɔ‑rɔ pɛɛɛ fe̱yɛ aa le̱e̱ Wuribware̱ ase̱ ne̱e̱. Ne̱ Yeesuu Kristoo fɔŋfɔŋ ye̱re̱‑rɔ fe̱yɛ a gye̱ kase̱ŋtiŋ.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Ɔko̱ ne̱ ɔ kare̱ ke̱tɔ ne̱ mo̱ a kyo̱rɛɛ wo̱re̱ mɔ‑rɔ‑ɔ a o gywii ase̱sɛ‑ɔ na bamo̱ ne̱ ba nu wo̱re̱ mɔ ase̱ŋ, ne̱ ba gya amo̱ se̱‑ɔ e̱ nya ŋyure, a le̱e̱ fe̱yɛ saŋ a tɔ‑rɔ fe̱yɛ ase̱ŋ mɔ pɛɛɛ ba‑rɔ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ mo̱ a kyo̱rɛɛ‑ɔ.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 — ausente —
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ baa kyo̱rɛɛ waa abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ,
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Nyaŋpe̱ Wuribware̱ yɛ, “Mo̱ e̱ gye̱ ne̱ mo̱ a waa ke̱tɔ ke̱maa, ne̱ m be̱e̱ mo̱ e̱ sa a ke̱tɔ ke̱maa gye̱ kɛɛ. Mo̱ e̱ gye̱ ne̱ mo̱ŋ de ke̱le̱e̱kaase̱, ne̱ n saŋ n te, ne̱ mo̱ŋ de kɛɛ. Mo̱ e̱ gye̱ Bo̱-e̱le̱ŋ‑ɔ‑kyo̱ŋ‑ɔke̱maa-Bware̱.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Mo̱ e̱ gye̱ mo̱ne̱ ko̱so̱bɛɛ Yohanee, ne̱ mo̱ aa mo̱ne̱ i nyite ane̱ i gyi awo̱re̱fɔɔ ko̱ŋko̱, bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ ane̱ tii Yeesuu Kristoo a kuwure‑o si‑o si. Bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ mo̱ a tɔwe̱ abware̱se̱ŋ, ne̱ mo̱ŋ kine ko̱tɔwe̱ lamaŋ‑nɔ fe̱yɛ n gya Yeesuu Kristoo si‑o si, ne̱ baa kra mo̱ baa bo̱ kye̱na Patimos kwii si mfe̱e̱.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Kadaawɔkywe̱e̱‑rɔ kake ne̱ ka gye̱ Kosiyara ne̱ ane̱ be̱e̱ ane̱ e̱ te̱e̱ kamo̱ ɛ ane̱ nyaŋpe̱ a kake‑o, ne̱ Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o a ywe̱e̱ mo̱ se̱, ne̱ mo̱ a nu bo̱re̱ ko̱ a faa‑rɔ keŋkeŋ su fe̱yɛ kabe̱re̱‑ɔ mo̱ kamɛɛ.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Ne̱ bo̱re̱ amo̱ yɛ, “Kyo̱rɛɛ ke̱tɔ ne̱ fo̱ i ŋu‑o, na fo̱ taa wo̱re̱‑ɔ bo̱ kyo̱ŋwe̱ e̱maŋ isunoo‑o‑ro a asɔre̱e̱‑rɔ‑ɔ awuye‑o. E̱maŋ‑ɔ anyare̱ e̱ gye̱ Ifisus na Simirina na Pɛɛgamum na Tiyatira na Saridis na Filadɛlɛfe̱ya na Lodikiya.”
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Ne̱ mo̱ a nyɔŋ a ŋ ke̱e̱ mò̱ ne̱ ɔ sa se̱ŋsa o gywii mo̱‑ɔ. Mo̱ a nyɔŋ ke̱e̱‑ɔ, ne̱ mo̱ a ŋu atanne̱ pipee ifetiri isunoo ye̱re̱ atanne̱ pipee e̱ye̱re̱se̱kpa se̱.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Ifetiri‑o e̱ye̱re̱se̱kpa amo̱ nse̱na ne̱ mo̱ a ŋu ɔko̱ ne̱ o du fe̱yɛ dimaadi mò̱ gyi, na o buŋ kaare̱ so̱swe̱e̱ ne̱ ɔ fo̱ mò̱ ayaa kaase̱‑ɔ, na atanne̱ pipee ke̱re̱se̱sɛ te̱ŋ mò̱ ke̱kaŋ‑nɔ‑ɔ.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Ne̱ mò̱ kuŋu na mò̱ ipwii a fwiiri pare̱pare̱, ne̱ mò̱ akatɔ du fe̱yɛ de̱e̱kpa agyabreŋ‑o.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Ne̱ mò̱ ayaapapaa e̱ to̱re̱ se̱ fe̱yɛ kayo̱waa dame̱naŋsɛ ne̱ baa kpiine kamo̱‑ɔ, ne̱ mò̱ bo̱re̱ i su fe̱yɛ awuriwuri‑o.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Ne̱ o de akye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi asunoo mò̱ kigyisesare̱e̱‑rɔ. Ne̱ ke̱paŋ gyimbee̱nyɔ yayasɛ ko̱ kuŋu ase̱ te mò̱ kanɔ‑rɔ. Ne̱ mò̱ akatɔ‑rɔ e̱ to̱re̱ se̱ prɛɛprɛɛ fe̱yɛ mpase̱ kyɔwe̱‑ɔ.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Mo̱ a ŋu mò̱‑ɔ, ne̱ mo̱ a le̱e̱ da mò̱ ayaa‑rɔ fe̱yɛ se̱sɛ ne̱ oo wu‑o. Ne̱ ɔɔ ba mò̱ kigyisesare̱e̱ bo̱ dɔŋŋɔ mo̱ se̱ tɔwe̱ fe̱yɛ, “Fo̱ ma sa a kufu nya fo̱. Mo̱ e̱ gye̱ ɔko̱ ne̱ ke̱tɔ ke̱maa ke̱le̱e̱kaase̱ na m bo̱‑rɔ‑ɔ, ne̱ ke̱tɔ ke̱maa ya gye̱ kɛɛ, m bo̱‑rɔ‑ɔ.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Mo̱ wo̱re̱ kpeŋ e̱ gye̱ ne̱ n de ŋkpa. Ikisi mo̱ŋ gye̱ sɛye̱. Mo̱ a dɛɛ wu, amaa mbe̱yɔmɔ n de ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ. N de lowi na akye̱ŋaŋpo̱‑rɔ ke̱yaale̱ŋ.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Ŋkee fe̱raa, kyo̱rɛɛ atɔ ne̱ fo̱ i ŋu‑o na amo̱ ne̱ a ba mbe̱yɔmɔ‑ɔ na amo̱ ne̱ a ba a a bo̱ ba‑ɔ bo̱ be̱ya.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Nu mo̱ ase̱, akye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi asunoo ne̱ fo̱ ke̱e̱ mo̱ kigyisesare̱e̱‑rɔ‑ɔ ye̱re̱ bo̱ sa asɔre̱e̱ asunoo amo̱ mbɔɔ. Ne̱ atanne̱ pipee ifetiri a e̱ye̱re̱se̱kpa ne̱ fo̱ ke̱e̱‑ɔ ye̱re̱ bo̱ sa asɔre̱e̱ asunoo amo̱.”
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.