Apocalipse 1
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs ARA
1 Wo̱re̱ mɔ‑rɔ a ase̱ŋ‑ɔ e̱ gye̱ atɔ ne̱ Wuribware̱ a lee bo̱ kaapo̱ Yeesuu Kristoo fe̱yɛ mò̱‑ɔ mɔ lee bo̱ kaapo̱ Wuribware̱ ayaafɔre̱‑ɔ. Ne̱ Kristoo mɔ a suŋ Wuribware̱ kabɔɔ ko̱ bo̱ kyo̱ŋwe̱ mo̱, Yohanee ne̱ n gye̱ mò̱ ayaafɔre̱‑ɔ ɔko̱‑ɔ, ase̱ fe̱yɛ ɔ ya lee amo̱ bo̱ kaapo̱ mo̱, na ŋ nya ŋu atɔ ne̱ a maa lɛɛ kyee, na a ba‑ɔ.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Ne̱ mo̱, Yohanee mɔ, mo̱ a kyo̱rɛɛ ke̱tɔ ne̱ mo̱ a ŋu‑o pɛɛɛ bo̱ be̱ya, ne̱ ŋ ye̱re̱ ase̱ŋ mɔ‑rɔ pɛɛɛ fe̱yɛ aa le̱e̱ Wuribware̱ ase̱ ne̱e̱. Ne̱ Yeesuu Kristoo fɔŋfɔŋ ye̱re̱‑rɔ fe̱yɛ a gye̱ kase̱ŋtiŋ.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Ɔko̱ ne̱ ɔ kare̱ ke̱tɔ ne̱ mo̱ a kyo̱rɛɛ wo̱re̱ mɔ‑rɔ‑ɔ a o gywii ase̱sɛ‑ɔ na bamo̱ ne̱ ba nu wo̱re̱ mɔ ase̱ŋ, ne̱ ba gya amo̱ se̱‑ɔ e̱ nya ŋyure, a le̱e̱ fe̱yɛ saŋ a tɔ‑rɔ fe̱yɛ ase̱ŋ mɔ pɛɛɛ ba‑rɔ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ mo̱ a kyo̱rɛɛ‑ɔ.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 — ausente —
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ baa kyo̱rɛɛ waa abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 Nyaŋpe̱ Wuribware̱ yɛ, “Mo̱ e̱ gye̱ ne̱ mo̱ a waa ke̱tɔ ke̱maa, ne̱ m be̱e̱ mo̱ e̱ sa a ke̱tɔ ke̱maa gye̱ kɛɛ. Mo̱ e̱ gye̱ ne̱ mo̱ŋ de ke̱le̱e̱kaase̱, ne̱ n saŋ n te, ne̱ mo̱ŋ de kɛɛ. Mo̱ e̱ gye̱ Bo̱-e̱le̱ŋ‑ɔ‑kyo̱ŋ‑ɔke̱maa-Bware̱.”
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Mo̱ e̱ gye̱ mo̱ne̱ ko̱so̱bɛɛ Yohanee, ne̱ mo̱ aa mo̱ne̱ i nyite ane̱ i gyi awo̱re̱fɔɔ ko̱ŋko̱, bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ ane̱ tii Yeesuu Kristoo a kuwure‑o si‑o si. Bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ mo̱ a tɔwe̱ abware̱se̱ŋ, ne̱ mo̱ŋ kine ko̱tɔwe̱ lamaŋ‑nɔ fe̱yɛ n gya Yeesuu Kristoo si‑o si, ne̱ baa kra mo̱ baa bo̱ kye̱na Patimos kwii si mfe̱e̱.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Kadaawɔkywe̱e̱‑rɔ kake ne̱ ka gye̱ Kosiyara ne̱ ane̱ be̱e̱ ane̱ e̱ te̱e̱ kamo̱ ɛ ane̱ nyaŋpe̱ a kake‑o, ne̱ Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o a ywe̱e̱ mo̱ se̱, ne̱ mo̱ a nu bo̱re̱ ko̱ a faa‑rɔ keŋkeŋ su fe̱yɛ kabe̱re̱‑ɔ mo̱ kamɛɛ.
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 Ne̱ bo̱re̱ amo̱ yɛ, “Kyo̱rɛɛ ke̱tɔ ne̱ fo̱ i ŋu‑o, na fo̱ taa wo̱re̱‑ɔ bo̱ kyo̱ŋwe̱ e̱maŋ isunoo‑o‑ro a asɔre̱e̱‑rɔ‑ɔ awuye‑o. E̱maŋ‑ɔ anyare̱ e̱ gye̱ Ifisus na Simirina na Pɛɛgamum na Tiyatira na Saridis na Filadɛlɛfe̱ya na Lodikiya.”
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Ne̱ mo̱ a nyɔŋ a ŋ ke̱e̱ mò̱ ne̱ ɔ sa se̱ŋsa o gywii mo̱‑ɔ. Mo̱ a nyɔŋ ke̱e̱‑ɔ, ne̱ mo̱ a ŋu atanne̱ pipee ifetiri isunoo ye̱re̱ atanne̱ pipee e̱ye̱re̱se̱kpa se̱.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Ifetiri‑o e̱ye̱re̱se̱kpa amo̱ nse̱na ne̱ mo̱ a ŋu ɔko̱ ne̱ o du fe̱yɛ dimaadi mò̱ gyi, na o buŋ kaare̱ so̱swe̱e̱ ne̱ ɔ fo̱ mò̱ ayaa kaase̱‑ɔ, na atanne̱ pipee ke̱re̱se̱sɛ te̱ŋ mò̱ ke̱kaŋ‑nɔ‑ɔ.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Ne̱ mò̱ kuŋu na mò̱ ipwii a fwiiri pare̱pare̱, ne̱ mò̱ akatɔ du fe̱yɛ de̱e̱kpa agyabreŋ‑o.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 Ne̱ mò̱ ayaapapaa e̱ to̱re̱ se̱ fe̱yɛ kayo̱waa dame̱naŋsɛ ne̱ baa kpiine kamo̱‑ɔ, ne̱ mò̱ bo̱re̱ i su fe̱yɛ awuriwuri‑o.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Ne̱ o de akye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi asunoo mò̱ kigyisesare̱e̱‑rɔ. Ne̱ ke̱paŋ gyimbee̱nyɔ yayasɛ ko̱ kuŋu ase̱ te mò̱ kanɔ‑rɔ. Ne̱ mò̱ akatɔ‑rɔ e̱ to̱re̱ se̱ prɛɛprɛɛ fe̱yɛ mpase̱ kyɔwe̱‑ɔ.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Mo̱ a ŋu mò̱‑ɔ, ne̱ mo̱ a le̱e̱ da mò̱ ayaa‑rɔ fe̱yɛ se̱sɛ ne̱ oo wu‑o. Ne̱ ɔɔ ba mò̱ kigyisesare̱e̱ bo̱ dɔŋŋɔ mo̱ se̱ tɔwe̱ fe̱yɛ, “Fo̱ ma sa a kufu nya fo̱. Mo̱ e̱ gye̱ ɔko̱ ne̱ ke̱tɔ ke̱maa ke̱le̱e̱kaase̱ na m bo̱‑rɔ‑ɔ, ne̱ ke̱tɔ ke̱maa ya gye̱ kɛɛ, m bo̱‑rɔ‑ɔ.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Mo̱ wo̱re̱ kpeŋ e̱ gye̱ ne̱ n de ŋkpa. Ikisi mo̱ŋ gye̱ sɛye̱. Mo̱ a dɛɛ wu, amaa mbe̱yɔmɔ n de ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ. N de lowi na akye̱ŋaŋpo̱‑rɔ ke̱yaale̱ŋ.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Ŋkee fe̱raa, kyo̱rɛɛ atɔ ne̱ fo̱ i ŋu‑o na amo̱ ne̱ a ba mbe̱yɔmɔ‑ɔ na amo̱ ne̱ a ba a a bo̱ ba‑ɔ bo̱ be̱ya.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Nu mo̱ ase̱, akye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi asunoo ne̱ fo̱ ke̱e̱ mo̱ kigyisesare̱e̱‑rɔ‑ɔ ye̱re̱ bo̱ sa asɔre̱e̱ asunoo amo̱ mbɔɔ. Ne̱ atanne̱ pipee ifetiri a e̱ye̱re̱se̱kpa ne̱ fo̱ ke̱e̱‑ɔ ye̱re̱ bo̱ sa asɔre̱e̱ asunoo amo̱.”
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.