Apocalipse 1

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wo̱re̱ mɔ‑rɔ a ase̱ŋ‑ɔ e̱ gye̱ atɔ ne̱ Wuribware̱ a lee bo̱ kaapo̱ Yeesuu Kristoo fe̱yɛ mò̱‑ɔ mɔ lee bo̱ kaapo̱ Wuribware̱ ayaafɔre̱‑ɔ. Ne̱ Kristoo mɔ a suŋ Wuribware̱ kabɔɔ ko̱ bo̱ kyo̱ŋwe̱ mo̱, Yohanee ne̱ n gye̱ mò̱ ayaafɔre̱‑ɔ ɔko̱‑ɔ, ase̱ fe̱yɛ ɔ ya lee amo̱ bo̱ kaapo̱ mo̱, na ŋ nya ŋu atɔ ne̱ a maa lɛɛ kyee, na a ba‑ɔ.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Ne̱ mo̱, Yohanee mɔ, mo̱ a kyo̱rɛɛ ke̱tɔ ne̱ mo̱ a ŋu‑o pɛɛɛ bo̱ be̱ya, ne̱ ŋ ye̱re̱ ase̱ŋ mɔ‑rɔ pɛɛɛ fe̱yɛ aa le̱e̱ Wuribware̱ ase̱ ne̱e̱. Ne̱ Yeesuu Kristoo fɔŋfɔŋ ye̱re̱‑rɔ fe̱yɛ a gye̱ kase̱ŋtiŋ.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Ɔko̱ ne̱ ɔ kare̱ ke̱tɔ ne̱ mo̱ a kyo̱rɛɛ wo̱re̱ mɔ‑rɔ‑ɔ a o gywii ase̱sɛ‑ɔ na bamo̱ ne̱ ba nu wo̱re̱ mɔ ase̱ŋ, ne̱ ba gya amo̱ se̱‑ɔ e̱ nya ŋyure, a le̱e̱ fe̱yɛ saŋ a tɔ‑rɔ fe̱yɛ ase̱ŋ mɔ pɛɛɛ ba‑rɔ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ mo̱ a kyo̱rɛɛ‑ɔ.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 — ausente —
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 — ausente —
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 Fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ baa kyo̱rɛɛ waa abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ,
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Nyaŋpe̱ Wuribware̱ yɛ, “Mo̱ e̱ gye̱ ne̱ mo̱ a waa ke̱tɔ ke̱maa, ne̱ m be̱e̱ mo̱ e̱ sa a ke̱tɔ ke̱maa gye̱ kɛɛ. Mo̱ e̱ gye̱ ne̱ mo̱ŋ de ke̱le̱e̱kaase̱, ne̱ n saŋ n te, ne̱ mo̱ŋ de kɛɛ. Mo̱ e̱ gye̱ Bo̱-e̱le̱ŋ‑ɔ‑kyo̱ŋ‑ɔke̱maa-Bware̱.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Mo̱ e̱ gye̱ mo̱ne̱ ko̱so̱bɛɛ Yohanee, ne̱ mo̱ aa mo̱ne̱ i nyite ane̱ i gyi awo̱re̱fɔɔ ko̱ŋko̱, bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ ane̱ tii Yeesuu Kristoo a kuwure‑o si‑o si. Bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ mo̱ a tɔwe̱ abware̱se̱ŋ, ne̱ mo̱ŋ kine ko̱tɔwe̱ lamaŋ‑nɔ fe̱yɛ n gya Yeesuu Kristoo si‑o si, ne̱ baa kra mo̱ baa bo̱ kye̱na Patimos kwii si mfe̱e̱.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Kadaawɔkywe̱e̱‑rɔ kake ne̱ ka gye̱ Kosiyara ne̱ ane̱ be̱e̱ ane̱ e̱ te̱e̱ kamo̱ ɛ ane̱ nyaŋpe̱ a kake‑o, ne̱ Wuribware̱ a kufwiiŋe timaa‑o a ywe̱e̱ mo̱ se̱, ne̱ mo̱ a nu bo̱re̱ ko̱ a faa‑rɔ keŋkeŋ su fe̱yɛ kabe̱re̱‑ɔ mo̱ kamɛɛ.
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Ne̱ bo̱re̱ amo̱ yɛ, “Kyo̱rɛɛ ke̱tɔ ne̱ fo̱ i ŋu‑o, na fo̱ taa wo̱re̱‑ɔ bo̱ kyo̱ŋwe̱ e̱maŋ isunoo‑o‑ro a asɔre̱e̱‑rɔ‑ɔ awuye‑o. E̱maŋ‑ɔ anyare̱ e̱ gye̱ Ifisus na Simirina na Pɛɛgamum na Tiyatira na Saridis na Filadɛlɛfe̱ya na Lodikiya.”
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Ne̱ mo̱ a nyɔŋ a ŋ ke̱e̱ mò̱ ne̱ ɔ sa se̱ŋsa o gywii mo̱‑ɔ. Mo̱ a nyɔŋ ke̱e̱‑ɔ, ne̱ mo̱ a ŋu atanne̱ pipee ifetiri isunoo ye̱re̱ atanne̱ pipee e̱ye̱re̱se̱kpa se̱.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Ifetiri‑o e̱ye̱re̱se̱kpa amo̱ nse̱na ne̱ mo̱ a ŋu ɔko̱ ne̱ o du fe̱yɛ dimaadi mò̱ gyi, na o buŋ kaare̱ so̱swe̱e̱ ne̱ ɔ fo̱ mò̱ ayaa kaase̱‑ɔ, na atanne̱ pipee ke̱re̱se̱sɛ te̱ŋ mò̱ ke̱kaŋ‑nɔ‑ɔ.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Ne̱ mò̱ kuŋu na mò̱ ipwii a fwiiri pare̱pare̱, ne̱ mò̱ akatɔ du fe̱yɛ de̱e̱kpa agyabreŋ‑o.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Ne̱ mò̱ ayaapapaa e̱ to̱re̱ se̱ fe̱yɛ kayo̱waa dame̱naŋsɛ ne̱ baa kpiine kamo̱‑ɔ, ne̱ mò̱ bo̱re̱ i su fe̱yɛ awuriwuri‑o.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Ne̱ o de akye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi asunoo mò̱ kigyisesare̱e̱‑rɔ. Ne̱ ke̱paŋ gyimbee̱nyɔ yayasɛ ko̱ kuŋu ase̱ te mò̱ kanɔ‑rɔ. Ne̱ mò̱ akatɔ‑rɔ e̱ to̱re̱ se̱ prɛɛprɛɛ fe̱yɛ mpase̱ kyɔwe̱‑ɔ.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Mo̱ a ŋu mò̱‑ɔ, ne̱ mo̱ a le̱e̱ da mò̱ ayaa‑rɔ fe̱yɛ se̱sɛ ne̱ oo wu‑o. Ne̱ ɔɔ ba mò̱ kigyisesare̱e̱ bo̱ dɔŋŋɔ mo̱ se̱ tɔwe̱ fe̱yɛ, “Fo̱ ma sa a kufu nya fo̱. Mo̱ e̱ gye̱ ɔko̱ ne̱ ke̱tɔ ke̱maa ke̱le̱e̱kaase̱ na m bo̱‑rɔ‑ɔ, ne̱ ke̱tɔ ke̱maa ya gye̱ kɛɛ, m bo̱‑rɔ‑ɔ.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Mo̱ wo̱re̱ kpeŋ e̱ gye̱ ne̱ n de ŋkpa. Ikisi mo̱ŋ gye̱ sɛye̱. Mo̱ a dɛɛ wu, amaa mbe̱yɔmɔ n de ŋkpa na kukyure ne̱ a mo̱ŋ de kɛɛ‑ɔ. N de lowi na akye̱ŋaŋpo̱‑rɔ ke̱yaale̱ŋ.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Ŋkee fe̱raa, kyo̱rɛɛ atɔ ne̱ fo̱ i ŋu‑o na amo̱ ne̱ a ba mbe̱yɔmɔ‑ɔ na amo̱ ne̱ a ba a a bo̱ ba‑ɔ bo̱ be̱ya.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Nu mo̱ ase̱, akye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi asunoo ne̱ fo̱ ke̱e̱ mo̱ kigyisesare̱e̱‑rɔ‑ɔ ye̱re̱ bo̱ sa asɔre̱e̱ asunoo amo̱ mbɔɔ. Ne̱ atanne̱ pipee ifetiri a e̱ye̱re̱se̱kpa ne̱ fo̱ ke̱e̱‑ɔ ye̱re̱ bo̱ sa asɔre̱e̱ asunoo amo̱.”
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.