Apocalipse 12
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NVT
1 Ne̱ mo̱ a ŋu afutɔ dabe̱ ko̱ so̱so̱. Ɔkye̱e̱ ko̱ bo̱‑rɔ ne̱ kyɔwe̱ bo̱ mò̱ kamɛɛ, ne̱ ɔɔ sa ne̱ ɔ to̱re̱ se̱. Na kiferi bo̱ mò̱ ayaa kaase̱, ne̱ o buŋ kuwurepa na akye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi kudu anyɔ te te si.
1 Então foi visto no céu um grande sinal: uma mulher vestida do sol, com a lua sob os pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 O de kame, ne̱ ɔ kpa a ɔ ko̱we̱. Ne̱ mò̱ kuduŋwi a sa ne̱ oo su.
2 Estava grávida e gritava por causa das dores de parto e da agonia de dar à luz.
3 Ne̱ mo̱ a be̱e̱ ŋu afutɔ ko̱ so̱so̱. Mo̱ a ŋu kabo̱ dabe̱ dabe̱ ko̱ ne̱ ku du fe̱yɛ daŋkyam pipee‑o, ne̱ o de aŋu asunoo na akyɔre̱ kudu, ne̱ kuwurepa buŋ buŋ aŋu‑o ke̱ke̱maa se̱.
3 Outro sinal foi visto no céu: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, e sete coroas nas cabeças.
4 Fo̱ ya ke so̱so̱ a akye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi‑o‑ro ntuŋ nsa, daŋkyam‑ɔ a ba mò̱ kate bo̱ gyiiri katuŋ ko̱ŋko̱ le̱e̱ so̱so̱ twe̱e̱ bo̱ kyo̱ŋwe̱ swe̱e̱re̱ se̱. Ne̱ ɔɔ ye̱re̱ ɔkye̱e̱ amo̱ akatɔ‑rɔ, na mò̱ ya de̱ŋ ko̱we̱ a ɔ nya wo̱ mò̱ kayaagyi‑o puri‑ro.
4 Com a cauda, arrastou um terço das estrelas do céu e as lançou na terra. E, quando a mulher estava para dar à luz, o dragão parou diante dela, pronto para devorar a criança tão logo ela nascesse.
5 Ne̱ ɔkye̱e̱ amo̱ a ko̱we̱ gyi nyaŋsɛ, ne̱ ɔ ba a ɔ bo̱ ba mò̱ ke̱yaale̱ŋ bo̱ de̱e̱re̱ kaye̱‑rɔ ase̱sɛ pɛɛɛ se̱, na ɔ ma su ɔko̱ se̱. Amaa ne̱ baa ŋwaa kayaagyi‑o taa yaa Wuribware̱ ase̱ mfe̱ŋ ne̱ o te mò̱ kuwuregya‑ɔ se̱‑ɔ.
5 A mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com cetro de ferro, e ele foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 Ne̱ ɔkye̱e̱‑ɔ a se̱re̱ yɔ kimukee‑ro mfe̱ŋ ne̱ Wuribware̱ a kyɔ lɔŋŋɔ bo̱ ye̱ra mò̱‑ɔ. Mfe̱ŋ ne̱ ba de̱e̱re̱ mò̱ se̱ ŋke kakpe̱ŋ na alafa anyɔ na adusiye.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para cuidar dela durante 1.260 dias.
7 Ne̱ ke̱naa a ba so̱so̱ mfe̱ŋ. Wuribware̱ kabɔɔ bre̱sɛ ne̱ ba te̱e̱ mò̱ ɛ Maakɛl‑ɔ na mò̱ kamɛɛ‑rɔ awuye‑o, na daŋkyam‑ɔ na mò̱ kamɛɛ‑rɔ awuye‑o a kɔ ke̱naa.
7 Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão e seus anjos.
8 Ne̱ Wuribware̱ a mbɔɔ‑ɔ a kɔ gyi daŋkyam‑ɔ na mò̱ kamɛɛ‑rɔ awuye‑o gyi si, ne̱ baa gya bamo̱ le̱e̱ so̱so̱ mfe̱ŋ.
8 O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu.
9 Daŋkyam‑ɔ aŋasɛnyare̱ e̱ gye̱ “Ko̱wɔ-ne̱‑ɔɔ‑pe̱nna-se̱sɛ-de̱daa‑ɔ,” na “Ɔbɔnsam” na “Se̱tane̱” na “Kaye̱‑rɔ-ase̱sɛ-pɛɛɛ‑ɔpe̱nnapo̱.” Baa twe̱e̱ mò̱ aa mò̱ kamɛɛ‑rɔ awuye‑o bo̱ kyo̱ŋwe̱ swe̱e̱re̱ se̱.
9 Esse enorme dragão, a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo, foi lançado na terra com seus anjos.
10 Ne̱ mo̱ a nu bo̱re̱ a su keŋkeŋ le̱e̱ so̱so̱ fe̱yɛ,
10 Então ouvi uma forte voz que bradava pelos céus: “Finalmente chegaram a salvação, o poder, o reino de nosso Deus e a autoridade de seu Cristo. Porque foi lançado para a terra o acusador de nossos irmãos, aquele que dia e noite os acusa diante de nosso Deus.
11 Ane̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana amo̱ a kɔ gya mò̱.
11 Eles o derrotaram pelo sangue do Cordeiro e pelo testemunho deles. Não amaram a própria vida nem mesmo diante da morte.
12 Amo̱se̱‑ɔ, so̱so̱ na mo̱ne̱ ne̱ mo̱ne̱ te mfe̱ŋ‑ɔ,
12 Portanto, alegrem-se, ó céus, e vocês que habitam nos céus! Sobre a terra e o mar, porém, virá terror, pois o diabo desceu até vocês com grande fúria, sabendo que lhe resta pouco tempo”.
13 Daŋkyam‑ɔ a bo̱ sa se̱ fe̱yɛ baa twe̱e̱ mò̱ bo̱ kyo̱ŋwe̱ swe̱e̱re̱ se̱‑ɔ, ne̱ ɔɔ me̱raa se̱ ɔ se̱re̱ ɔ gya ɔkye̱e̱ ne̱ ɔɔ ko̱we̱ gyi nyaŋsɛ‑ɔ.
13 Quando o dragão percebeu que havia sido lançado na terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Ne̱ baa sa ɔkye̱e̱‑ɔ abaŋbaŋ ko̱ ne̱ a du fe̱yɛ oluŋ lee‑o, na ɔ nya fuwi yɔ mò̱ kwe̱e̱rɔkpa kimukee‑ro mfe̱ŋ ne̱ ba de̱e̱re̱ mò̱ se̱ nsu nsa na ke̱be̱gya, na daŋkyam ne̱ mò̱ ke̱ŋasɛnyare̱ be̱e̱ ke̱ gye̱ “Ko̱wɔ”‑ɔ ma nya kra mò̱.
14 Ela, porém, recebeu duas asas como as de uma grande águia, para que voasse ao lugar preparado para ela no deserto. Ali, será sustentada e protegida da serpente durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
15 Ne̱ daŋkyam‑ɔ a kpuu nkyu le̱e̱ mò̱ kanɔ‑rɔ, ne̱ kufwiiri a twe̱e̱, na ke̱ nya taa ɔkye̱e̱‑ɔ nare̱.
15 Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher.
16 Amaa ne̱ swe̱e̱re̱ a kya ɔkye̱e̱‑ɔ‑rɔ, a le̱e̱ fe̱yɛ swe̱e̱re̱ a nuu nkyu ne̱ ŋ ya le̱e̱ daŋkyam‑ɔ kanɔ‑rɔ‑ɔ pɛɛɛ.
16 Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão.
17 Ne̱ daŋkyam‑ɔ duŋ a fwii ɔkye̱e̱‑ɔ se̱, ne̱ ɔɔ yɔ ya kɔ ɔkye̱e̱‑ɔ mò̱ gyi‑ana pɛɛɛ. Bamo̱ e̱ gye̱ bamo̱ ne̱ bo̱ gya Wuribware̱ a mbraa‑ɔ se̱, ne̱ bo̱ de Yeesuu a ase̱ŋ‑ɔ‑rɔ ba tɔwe̱ amo̱ keŋkeŋ.
17 O dragão se enfureceu com a mulher e passou a lutar contra o restante de seus filhos, todos os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis no testemunho de Jesus.
18 Ne̱ daŋkyam‑ɔ a ye̱re̱ ɔpo̱o̱ kɛɛ.
18 Então o dragão se colocou em pé na praia, junto ao mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.