2 Tessalonicenses 1

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 — ausente —
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ane̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana, mo̱ne̱ se̱‑ɔ, a tiri fe̱yɛ ane̱ sa Wuribware̱ aŋsɛ saŋ ke̱maa. A bware fe̱yɛ ane̱ a waa ane̱ŋ, a le̱e̱ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ mo̱ne̱ a kɔɔre̱ Kristoo gyi‑o na ke̱kpa ne̱ mo̱ne̱ e̱ kpa abɛɛ‑ɔ i tii si saŋ ke̱maa.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Ne̱ mo̱ne̱ Yeesuu ko̱kɔɔre̱gyi na abɛɛ ke̱kpa mɔ se̱, ne̱ ane̱ fe̱raa ane̱ e̱ kaapo̱ ane̱ e̱ye̱e̱ asɔre̱e̱ ke̱maa‑rɔ. Na ane̱ e̱ tɔwe̱ ane̱ i gywii bamo̱ fe̱yɛ awo̱re̱fɔɔ suyo ne̱ mo̱ne̱ i gyi na ase̱ŋ de̱maŋte̱ ne̱ mo̱ne̱ i ŋu bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ ne̱ mo̱ne̱ gya Kristoo a e̱kpa‑ɔ se̱‑ɔ gbaa ooo, mo̱ne̱ saŋ mo̱ne̱ de ŋkpo̱nɔ mo̱ne̱ e̱ kɔɔre̱ Kristoo mo̱ne̱ i gyi keŋkeŋ.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Amo̱‑ɔ pɛɛɛ e̱ kaapo̱‑rɔ nɛɛnɛɛ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ Wuribware̱ i gyi ase̱sɛ ase̱ŋ‑ɔ gye̱ kase̱ŋtiŋ. Na bo̱ le̱e̱ ane̱ŋ se̱‑ɔ, o ŋu fe̱yɛ mo̱ne̱ a fo̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ tii Wuribware̱ kuwure ne̱ mo̱ne̱ a kperi ke̱mo̱ se̱ mo̱ne̱ i gyi awo̱re̱fɔɔ‑ɔ se̱.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Amo̱ a gye̱ fe̱yɛ Wuribware̱ e̱ waa ke̱tɔ ne̱ ki bware‑o si‑o, ɔ sa a bamo̱ ne̱ ba waa mo̱ne̱ awo̱re̱fɔɔ‑ɔ ŋu ase̱ŋ.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Na ɔ sa a e̱ye̱e̱ twɛɛ mo̱ne̱ aa ane̱ pɛɛɛ, saŋ ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu na mò̱ mbɔɔ e̱ le̱e̱ so̱so̱ a bo̱ bo̱ ba swe̱e̱re̱‑ɔ. Mbɔɔ amo̱ de Wuribware̱ a ke̱yaale̱ŋ‑ɔ, na agyabreŋ a muruwaa bamo̱ aa Yeesuu.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Na Yeesuu ba do̱ŋdaa bo̱ kɔ bamo̱ ne̱ ba kine Wuribware̱‑ɔ na bamo̱ ne̱ bo̱ maa gya ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo kuŋu si ase̱ŋ timaa‑o si‑o.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Ke̱tɔ ne̱ Wuribware̱ e̱ waa a ɔ bo̱ gyiiri bamo̱ ke̱se̱bɔ‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ ɔ gya bamo̱ a ɔ le̱e̱ mò̱ ase̱ ne̱e̱ pɛɛɛ, na ɔ be̱e̱ gya bamo̱ le̱e̱ mò̱ ke̱laŋŋe̱rɔ ne̱ ke̱ e̱ kaapo̱ mò̱ ke̱dabe̱‑ɔ ase̱, na ɔ me̱raa bamo̱ kikpuri si nsu pɛɛɛ.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Kake dabe̱ ne̱ Yeesuu e̱ ba, na ɔ bo̱ nya ke̱dabe̱ na wuraa na nkyo̱rɔ le̱e̱ ase̱sɛ ne̱ ba kɔɔre̱ mò̱ ba gyi‑o ase̱‑ɔ ne̱ atɔ mɔ pɛɛɛ e̱ ba ane̱ŋ. Mo̱ne̱ gbaa mo̱ne̱ tii bamo̱ ne̱ ba sa Yeesuu ke̱dabe̱ na wuraa na nkyo̱rɔ kake amo̱‑ɔ se̱. A le̱e̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ gbaa mo̱ne̱ a kɔɔre̱ ase̱ŋ timaa ne̱ ane̱ a tɔwe̱ gywii mo̱ne̱‑ɔ gyi.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Amo̱se̱ ne̱ saŋ ke̱maa ane̱ e̱ ko̱re̱ Wuribware̱ ane̱ e̱ sa mo̱ne̱ fe̱yɛ ɔ sa a mo̱nꞌ gya e̱kpa timaa si, e̱mo̱ ne̱ i bware bo̱ sa kakye̱na timaa ne̱ ɔɔ te̱e̱ mo̱ne̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ bo̱ kye̱na‑ɔ. Ne̱ ane̱ be̱e̱ ane̱ e̱ ko̱re̱ Wuribware̱ saŋ ke̱maa ane̱ e̱ sa mo̱ne̱ fe̱yɛ ɔ ba mò̱ e̱le̱ŋ‑ɔ bo̱ sa a itimaa na kusuŋ ne̱ mo̱ne̱ e̱ kpa ko̱waa‑ɔ baare dame̱naŋsɛ sa mo̱ne̱, a le̱e̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ Kristoo ko̱kɔɔre̱gyi e̱ gye̱ ne̱ ke̱ e̱ sa ne̱ mo̱ne̱ e̱ waa ane̱ŋ a kusuŋ timaa‑o.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Bo̱ le̱e̱ amo̱ se̱ ne̱ ane̱ e̱ ko̱re̱ amo̱‑ɔ, na mo̱ne̱ kakye̱na‑rɔ nya sa a bo̱ kyo̱rɔ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu, na mò̱‑ɔ mò̱ sa a bo̱ kyo̱rɔ mo̱ne̱ ane̱ŋ dɛɛ. Wuribware̱ na ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu Kristoo ŋyure e̱ gye̱ ne̱ n sa a amo̱‑ɔ pɛɛɛ ba ane̱ŋ.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.