2 Pedro 3
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NVT
1 Mo̱ anyare̱ timaa, mmo̱‑ɔ e̱ gye̱ mo̱ wo̱re̱ nyɔse̱po̱ ne̱ mo̱ a kyo̱rɛɛ bo̱ kyo̱ŋwe̱ mo̱ne̱‑ɔ. E̱wo̱re̱ e̱nyɔ‑ɔ‑rɔ pɛɛɛ, mo̱ a le̱ŋ e̱ye̱e̱ fe̱yɛ ŋ nyiŋŋi mo̱ne̱ se̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ de̱e̱ nya mfɛɛre̱ timaa.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 E̱wo̱re̱ amo̱‑rɔ, mo̱ a nyiŋŋi mo̱ne̱ ase̱ŋ ne̱ Wuribware̱ fɔŋfɔŋ a akyaamɛɛ ne̱ baa dɛɛ kye̱na‑ɔ a tɔwe̱‑ɔ se̱, ne̱ mo̱ a be̱e̱ nyiŋŋi mo̱ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ na ɔmo̱rɔwe̱po̱ Yeesuu a mbraa ne̱ mo̱ne̱ a nu le̱e̱ mò̱ ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱ ne̱ baa ba mo̱ne̱ ase̱‑ɔ se̱.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 — ausente —
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 — ausente —
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Ane̱ŋ a ase̱sɛ‑ɔ de̱ŋ bo̱ nyi kase̱ŋtiŋ‑o, ne̱ baa kine kamo̱, fe̱yɛ de̱daa‑ɔ Wuribware̱ a sa kanɔ ne̱e̱ bo̱ twe̱e̱ so̱so̱ na swe̱e̱re̱, ne̱ nkyu a buŋ swe̱e̱re̱ se̱. Ne̱ ŋkee oo ke nkyu na swe̱e̱re̱‑rɔ, ne̱ ɔɔ sa ne̱ swe̱e̱re̱ a yase̱ bo̱ di bo̱ kyo̱ŋwe̱ mfe̱e̱, ne̱ nkyu mɔ a di bo̱ kyo̱ŋwe̱ mfe̱e̱.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ne̱ bo̱ be̱e̱ bo̱ maa kpa a bo̱ nyiŋŋi si fe̱yɛ saŋ‑ɔ nkyu ne̱ Wuribware̱ a be̱e̱ bo̱ mwiire swe̱e̱re̱ se̱ nye̱ra mò̱ mɔɔ e̱bɔye̱ awaapo̱ pɛɛɛ.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Mò̱ kanɔ‑rɔ ase̱ŋ tɔwe̱sɛ dɛɛ ne̱ Wuribware̱ be̱e̱ o de ɔ de̱e̱re̱ mbe̱yɔmɔ a so̱so̱ na swe̱e̱re̱‑ɔ se̱ bo̱ fo̱ kake nsi ne̱ ɔ ba de̱e̱kpa a ɔ bo̱ nye̱ra amo̱ pɛɛɛ kpuri ase̱sɛ ne̱ oo gyi ase̱ŋ bu ke̱pɔ‑ɔ bo̱ le̱e̱ bamo̱ Wuribware̱ kikine si.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Mo̱ anyare̱ timaa, mo̱ne̱ ma kaŋ taŋ amo̱‑ɔ se̱ fe̱yɛ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu ase̱ fe̱raa kake ko̱ŋko̱ du ne̱e̱ fe̱yɛ nsu kakpe̱ŋ‑ɔ, ne̱ nsu kakpe̱ŋ mɔ du fe̱yɛ kake ko̱ŋko̱‑ɔ. Mmo̱ pɛɛɛ ta ne̱e̱.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Amo̱se̱ se̱‑ɔ n gye̱ sa ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ de yuri mò̱ kikiŋŋi ba‑rɔ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ bo̱ko̱ e̱ tɔwe̱‑ɔ. Mo̱ne̱ ne̱ o nyite. Ɔ maa kpa fe̱yɛ ɔko̱ kpuri, amaa ɔ kpa ne̱e̱ fe̱yɛ ɔke̱maa nu mò̱ e̱ye̱e̱, na o kiŋŋi le̱e̱ mò̱ e̱bɔye̱‑rɔ.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Amaa kake ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ i kiŋŋi a ɔ ba‑ɔ i fu mo̱ne̱‑rɔ fe̱yɛ oyu‑o. Saŋ amo̱‑ɔ, de̱e̱kpa dabe̱ ko̱ e̱ kywɛɛ kyɔwe̱ na kiferi na akye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi, na ɔ sa a a ŋe̱rawe̱, na so̱so̱ waa e̱lawo̱ keŋkeŋ giri giri giri kpuŋ kpuŋ kpuŋ kpuŋ, na ɔ ŋaa. Ane̱ŋ dɛɛ ne̱ de̱e̱kpa e̱ kywɛɛ swe̱e̱re̱ na ke̱tɔ ke̱maa ne̱ ke̱ bo̱ mò̱ se̱‑ɔ.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Ke̱tɔ ke̱maa a tɛɛ ki kpuri mfaanɛɛ‑ɔ, nte̱tɔ ase̱sɛ ne̱ mo̱nꞌ kii? Mo̱nꞌ kye̱na kakye̱na timaa, na mo̱nꞌ suŋ Wuribware̱ kase̱ŋtiŋ‑no.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Mo̱nꞌ sa a a waa mo̱ne̱ kɔne̱ fe̱yɛ Wuribware̱ kake amo̱ e̱ ba. Amaa mo̱nꞌ de̱e̱ waa ane̱ŋ ne̱ mo̱ne̱ e̱ taare̱ a mo̱nꞌ waa, na ka nya ba me̱naŋ‑ɔ. Kake amo̱‑ɔ, so̱so̱ e̱ kywɛɛ a o kpuri, na kipeŋpeŋ ŋe̱rawe̱ kyɔwe̱ na kiferi na akye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Ane̱ gywii ke̱tɔ ne̱ Wuribware̱ a tɔwe̱ bo̱ be̱ya fe̱yɛ ɔ waa‑ɔ ne̱e̱. Ke̱mo̱ e̱ gye̱ fe̱yɛ ɔ twe̱e̱ so̱so̱ po̱pwɛɛ na swe̱e̱re̱ po̱pwɛɛ, mfe̱ŋ‑ɔ ne̱ ɔke̱maa i kii se̱sɛ timaa.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Amo̱se̱‑ɔ mo̱ anyare̱ timaa, mo̱ne̱ e̱ ko̱kɔse̱ mo̱ne̱ e̱ kpa mò̱ ke̱ba‑ɔ, mo̱nꞌ le̱ŋ e̱ye̱e̱ kye̱na kakye̱na timaa ane̱ŋ ne̱ Wuribware̱ maa taare̱ a ɔ nya ko̱tɔko̱ se̱ ye̱re̱ bo̱ po̱rɔ mo̱ne̱‑ɔ. Na mo̱ne̱ ma sa a mo̱ne̱ aa mò̱ mbo̱ŋtɔ‑rɔ te̱ŋ‑nɔ.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Ane̱ nyaŋpe̱ i nyite ɔke̱maa, na ɔ mo̱rɔwe̱ mò̱. Ane̱ŋ dɛɛ ne̱ ane̱ ko̱so̱bɛɛ timaa Pɔɔl a ba kanyiase̱ŋ ne̱ Wuribware̱ a sa mò̱‑ɔ bo̱ kyo̱rɛɛ bo̱ kyo̱ŋwe̱ mo̱ne̱‑ɔ ne̱e̱.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Mò̱ e̱ tɔwe̱ ane̱ŋ a atɔ‑ɔ ase̱ŋ, ane̱ŋ ne̱ ɔ kyo̱rɛɛ amo̱ ase̱ŋ mò̱ e̱wo̱re̱‑rɔ‑ɔ ne̱e̱. Mò̱ e̱wo̱re̱‑ɔ‑rɔ, ɔɔ kyo̱rɛɛ atɔ ko̱ ne̱ amo̱ kaase̱ kunu bo̱ le̱ŋ‑ɔ. Ase̱sɛ ko̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ nyi sɛye̱, ne̱ bamo̱ mfɛɛre̱ e̱ yɔ mfe̱e̱ m ba mfe̱e̱‑ɔ a kyurowi ke̱tɔ ne̱ ɔɔ tɔwe̱‑ɔ fe̱yɛ ane̱ŋ dɛɛ ne̱ bamo̱ fɔŋfɔŋ i kyurowi ke̱tɔ ne̱ ke̱ bo̱ abware̱se̱ŋ wo̱re̱ ne̱ ɔɔ saŋ‑ɔ‑rɔ to̱ŋ ko̱‑ɔ. Amo̱‑ɔ se̱, bamo̱ fɔŋfɔŋ e̱ sa a Wuribware̱ gyiiri bamo̱ ke̱se̱bɔ.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Mo̱ anyare̱ timaa, ke̱tɔ ne̱ ki tii te̱bɔ‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ mbe̱yɔmɔ mo̱ne̱ a tɛɛ mo̱ne̱ nyi atɔ mɔ se̱‑ɔ, mo̱nꞌ sa mo̱ne̱ e̱ye̱e̱ se̱. Mo̱ne̱ ma kaŋ gya e̱kpa bɔye̱ ne̱ katɔmaabu awuye e̱ gya se̱‑ɔ se̱, a le̱e̱ fe̱yɛ ba sa a mo̱nꞌ yɔwe̱ kase̱ŋtiŋ a e̱kpa‑ɔ, na mo̱ne̱ ma lɛɛ ye̱re̱ keŋkeŋ mo̱ne̱ ko̱kɔɔre̱gyi‑ro.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Amaa mo̱nꞌ de̱e̱ me̱raa se̱ buwi kpa ane̱ŋ ne̱ mo̱ne̱ e̱ waa, na mo̱nꞌ gyii ane̱ nyaŋpe̱ na ɔmo̱rɔwe̱po̱ Yeesuu Kristoo na mò̱ ŋyure‑o nɛɛnɛɛ‑ɔ. Bo̱nyaa na ke̱dabe̱ na wuraa kii mò̱ lee, le̱e̱ mbe̱yɔmɔ bo̱ yɔ nsu pɛɛɛ. Amɛye̱.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.