2 Pedro 3

Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mo̱ anyare̱ timaa, mmo̱‑ɔ e̱ gye̱ mo̱ wo̱re̱ nyɔse̱po̱ ne̱ mo̱ a kyo̱rɛɛ bo̱ kyo̱ŋwe̱ mo̱ne̱‑ɔ. E̱wo̱re̱ e̱nyɔ‑ɔ‑rɔ pɛɛɛ, mo̱ a le̱ŋ e̱ye̱e̱ fe̱yɛ ŋ nyiŋŋi mo̱ne̱ se̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ de̱e̱ nya mfɛɛre̱ timaa.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 E̱wo̱re̱ amo̱‑rɔ, mo̱ a nyiŋŋi mo̱ne̱ ase̱ŋ ne̱ Wuribware̱ fɔŋfɔŋ a akyaamɛɛ ne̱ baa dɛɛ kye̱na‑ɔ a tɔwe̱‑ɔ se̱, ne̱ mo̱ a be̱e̱ nyiŋŋi mo̱ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ na ɔmo̱rɔwe̱po̱ Yeesuu a mbraa ne̱ mo̱ne̱ a nu le̱e̱ mò̱ ayaa‑rɔ aye̱re̱po̱ ne̱ baa ba mo̱ne̱ ase̱‑ɔ se̱.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 — ausente —
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 — ausente —
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Ane̱ŋ a ase̱sɛ‑ɔ de̱ŋ bo̱ nyi kase̱ŋtiŋ‑o, ne̱ baa kine kamo̱, fe̱yɛ de̱daa‑ɔ Wuribware̱ a sa kanɔ ne̱e̱ bo̱ twe̱e̱ so̱so̱ na swe̱e̱re̱, ne̱ nkyu a buŋ swe̱e̱re̱ se̱. Ne̱ ŋkee oo ke nkyu na swe̱e̱re̱‑rɔ, ne̱ ɔɔ sa ne̱ swe̱e̱re̱ a yase̱ bo̱ di bo̱ kyo̱ŋwe̱ mfe̱e̱, ne̱ nkyu mɔ a di bo̱ kyo̱ŋwe̱ mfe̱e̱.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ne̱ bo̱ be̱e̱ bo̱ maa kpa a bo̱ nyiŋŋi si fe̱yɛ saŋ‑ɔ nkyu ne̱ Wuribware̱ a be̱e̱ bo̱ mwiire swe̱e̱re̱ se̱ nye̱ra mò̱ mɔɔ e̱bɔye̱ awaapo̱ pɛɛɛ.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Mò̱ kanɔ‑rɔ ase̱ŋ tɔwe̱sɛ dɛɛ ne̱ Wuribware̱ be̱e̱ o de ɔ de̱e̱re̱ mbe̱yɔmɔ a so̱so̱ na swe̱e̱re̱‑ɔ se̱ bo̱ fo̱ kake nsi ne̱ ɔ ba de̱e̱kpa a ɔ bo̱ nye̱ra amo̱ pɛɛɛ kpuri ase̱sɛ ne̱ oo gyi ase̱ŋ bu ke̱pɔ‑ɔ bo̱ le̱e̱ bamo̱ Wuribware̱ kikine si.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Mo̱ anyare̱ timaa, mo̱ne̱ ma kaŋ taŋ amo̱‑ɔ se̱ fe̱yɛ ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu ase̱ fe̱raa kake ko̱ŋko̱ du ne̱e̱ fe̱yɛ nsu kakpe̱ŋ‑ɔ, ne̱ nsu kakpe̱ŋ mɔ du fe̱yɛ kake ko̱ŋko̱‑ɔ. Mmo̱ pɛɛɛ ta ne̱e̱.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Amo̱se̱ se̱‑ɔ n gye̱ sa ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ de yuri mò̱ kikiŋŋi ba‑rɔ fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ bo̱ko̱ e̱ tɔwe̱‑ɔ. Mo̱ne̱ ne̱ o nyite. Ɔ maa kpa fe̱yɛ ɔko̱ kpuri, amaa ɔ kpa ne̱e̱ fe̱yɛ ɔke̱maa nu mò̱ e̱ye̱e̱, na o kiŋŋi le̱e̱ mò̱ e̱bɔye̱‑rɔ.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Amaa kake ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ i kiŋŋi a ɔ ba‑ɔ i fu mo̱ne̱‑rɔ fe̱yɛ oyu‑o. Saŋ amo̱‑ɔ, de̱e̱kpa dabe̱ ko̱ e̱ kywɛɛ kyɔwe̱ na kiferi na akye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi, na ɔ sa a a ŋe̱rawe̱, na so̱so̱ waa e̱lawo̱ keŋkeŋ giri giri giri kpuŋ kpuŋ kpuŋ kpuŋ, na ɔ ŋaa. Ane̱ŋ dɛɛ ne̱ de̱e̱kpa e̱ kywɛɛ swe̱e̱re̱ na ke̱tɔ ke̱maa ne̱ ke̱ bo̱ mò̱ se̱‑ɔ.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Ke̱tɔ ke̱maa a tɛɛ ki kpuri mfaanɛɛ‑ɔ, nte̱tɔ ase̱sɛ ne̱ mo̱nꞌ kii? Mo̱nꞌ kye̱na kakye̱na timaa, na mo̱nꞌ suŋ Wuribware̱ kase̱ŋtiŋ‑no.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Mo̱nꞌ sa a a waa mo̱ne̱ kɔne̱ fe̱yɛ Wuribware̱ kake amo̱ e̱ ba. Amaa mo̱nꞌ de̱e̱ waa ane̱ŋ ne̱ mo̱ne̱ e̱ taare̱ a mo̱nꞌ waa, na ka nya ba me̱naŋ‑ɔ. Kake amo̱‑ɔ, so̱so̱ e̱ kywɛɛ a o kpuri, na kipeŋpeŋ ŋe̱rawe̱ kyɔwe̱ na kiferi na akye̱e̱‑e̱‑kpa‑agyi.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Ane̱ gywii ke̱tɔ ne̱ Wuribware̱ a tɔwe̱ bo̱ be̱ya fe̱yɛ ɔ waa‑ɔ ne̱e̱. Ke̱mo̱ e̱ gye̱ fe̱yɛ ɔ twe̱e̱ so̱so̱ po̱pwɛɛ na swe̱e̱re̱ po̱pwɛɛ, mfe̱ŋ‑ɔ ne̱ ɔke̱maa i kii se̱sɛ timaa.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Amo̱se̱‑ɔ mo̱ anyare̱ timaa, mo̱ne̱ e̱ ko̱kɔse̱ mo̱ne̱ e̱ kpa mò̱ ke̱ba‑ɔ, mo̱nꞌ le̱ŋ e̱ye̱e̱ kye̱na kakye̱na timaa ane̱ŋ ne̱ Wuribware̱ maa taare̱ a ɔ nya ko̱tɔko̱ se̱ ye̱re̱ bo̱ po̱rɔ mo̱ne̱‑ɔ. Na mo̱ne̱ ma sa a mo̱ne̱ aa mò̱ mbo̱ŋtɔ‑rɔ te̱ŋ‑nɔ.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Ane̱ nyaŋpe̱ i nyite ɔke̱maa, na ɔ mo̱rɔwe̱ mò̱. Ane̱ŋ dɛɛ ne̱ ane̱ ko̱so̱bɛɛ timaa Pɔɔl a ba kanyiase̱ŋ ne̱ Wuribware̱ a sa mò̱‑ɔ bo̱ kyo̱rɛɛ bo̱ kyo̱ŋwe̱ mo̱ne̱‑ɔ ne̱e̱.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Mò̱ e̱ tɔwe̱ ane̱ŋ a atɔ‑ɔ ase̱ŋ, ane̱ŋ ne̱ ɔ kyo̱rɛɛ amo̱ ase̱ŋ mò̱ e̱wo̱re̱‑rɔ‑ɔ ne̱e̱. Mò̱ e̱wo̱re̱‑ɔ‑rɔ, ɔɔ kyo̱rɛɛ atɔ ko̱ ne̱ amo̱ kaase̱ kunu bo̱ le̱ŋ‑ɔ. Ase̱sɛ ko̱ ne̱ bo̱ mo̱ŋ nyi sɛye̱, ne̱ bamo̱ mfɛɛre̱ e̱ yɔ mfe̱e̱ m ba mfe̱e̱‑ɔ a kyurowi ke̱tɔ ne̱ ɔɔ tɔwe̱‑ɔ fe̱yɛ ane̱ŋ dɛɛ ne̱ bamo̱ fɔŋfɔŋ i kyurowi ke̱tɔ ne̱ ke̱ bo̱ abware̱se̱ŋ wo̱re̱ ne̱ ɔɔ saŋ‑ɔ‑rɔ to̱ŋ ko̱‑ɔ. Amo̱‑ɔ se̱, bamo̱ fɔŋfɔŋ e̱ sa a Wuribware̱ gyiiri bamo̱ ke̱se̱bɔ.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Mo̱ anyare̱ timaa, ke̱tɔ ne̱ ki tii te̱bɔ‑ɔ e̱ gye̱ fe̱yɛ mbe̱yɔmɔ mo̱ne̱ a tɛɛ mo̱ne̱ nyi atɔ mɔ se̱‑ɔ, mo̱nꞌ sa mo̱ne̱ e̱ye̱e̱ se̱. Mo̱ne̱ ma kaŋ gya e̱kpa bɔye̱ ne̱ katɔmaabu awuye e̱ gya se̱‑ɔ se̱, a le̱e̱ fe̱yɛ ba sa a mo̱nꞌ yɔwe̱ kase̱ŋtiŋ a e̱kpa‑ɔ, na mo̱ne̱ ma lɛɛ ye̱re̱ keŋkeŋ mo̱ne̱ ko̱kɔɔre̱gyi‑ro.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Amaa mo̱nꞌ de̱e̱ me̱raa se̱ buwi kpa ane̱ŋ ne̱ mo̱ne̱ e̱ waa, na mo̱nꞌ gyii ane̱ nyaŋpe̱ na ɔmo̱rɔwe̱po̱ Yeesuu Kristoo na mò̱ ŋyure‑o nɛɛnɛɛ‑ɔ. Bo̱nyaa na ke̱dabe̱ na wuraa kii mò̱ lee, le̱e̱ mbe̱yɔmɔ bo̱ yɔ nsu pɛɛɛ. Amɛye̱.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.