1 Pedro 2
Abware̱se̱ŋ Wo̱re̱-ɔ (NCUNT) vs NVI
1 Amo̱se̱ se̱‑ɔ mo̱nꞌ yɔwe̱ e̱bɔye̱ na mpe̱nna na nnɔ ŋnyɔ ŋnyɔ na ko̱kwe̱e̱ na tɔkyii na e̱se̱ŋsa ke̱sa bo̱ kye mo̱ne̱ ko̱so̱bɛɛ‑ana.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ ŋyaagyi po̱pwɛɛ e̱ kpa ke̱nyapo̱ timaa‑o, mo̱ne̱ gbaa mo̱nꞌ taa abware̱se̱ŋ bo̱ kii mo̱ne̱ ateese, na mo̱nꞌ nya daŋ fe̱yɛ ase̱sɛ ne̱ Wuribware̱ a mo̱rɔwe̱‑ɔ.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ yɛ, “Fo̱ ya taa fo̱ e̱ye̱e̱ sa mò̱, fo̱ i nu kɔne̱ fɛɛ.” Mo̱ e̱ kɔɔre̱ a n gyi fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ mo̱ne̱ du‑o.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Mo̱nꞌ ba ane̱ nyaŋpe̱ Yeesuu ase̱. Mò̱ e̱ gye̱ mò̱ ne̱ Wuribware̱ e̱ te̱e̱ ɛ, “Ke̱fo̱re̱ ne̱ ke̱ de ŋkpa‑ɔ.” Ase̱sɛ a kine mò̱ tɔwe̱ fe̱yɛ ɔ mo̱ŋ de ke̱tɔ waasɛ timaa ko̱. Amaa ne̱ Wuribware̱ fe̱raa a lee mò̱ tɔwe̱ fe̱yɛ o de to̱nɔ sa mò̱.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Ane̱ŋ dɛɛ ne̱ mo̱nꞌ sa a Wuribware̱ taa mo̱ne̱ fe̱yɛ afo̱re̱ ne̱ a de ŋkpa‑ɔ, na ɔ bo̱ pwɛɛ mò̱ lɔŋ mfe̱ŋ ne̱ mò̱ kufwiiŋe timaa‑o e̱ kye̱na‑rɔ‑ɔ. Mo̱nꞌ sa a ɔ ba mo̱ne̱ bo̱ kii mo̱ alɔŋŋɔpo̱ ne̱ oo lee fe̱yɛ bo̱ suŋ mò̱‑ɔ. Ko̱lɔŋŋɔ ne̱ ɔ kpa‑ɔ e̱ gye̱ itimaa na ŋkpo̱nɔfwiiri ne̱ mo̱ne̱ bɔ Yeesuu Kristoo si mo̱ne̱ e̱ sa Wuribware̱‑ɔ. Ane̱ŋ a ko̱lɔŋŋɔ‑ɔ e̱ pre̱ mò̱.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ baa kyo̱rɛɛ waa abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Mbe̱yɔmɔ, ane̱ŋ a ke̱fo̱re̱ mɔ gye̱ atɔ mumwii mo̱ne̱ ne̱ mo̱ne̱ gye̱ akɔɔre̱gyipo̱‑ɔ ase̱, a le̱e̱ fe̱yɛ a gye̱ Kristoo kuŋu si ase̱ŋ ne̱ ɔ tɔwe̱‑ɔ. Amaa bamo̱ ne̱ bo̱ maa kɔɔre̱ Kristoo ba gyi‑o nu fe̱yɛ,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Ne̱ baa be̱e̱ kyo̱rɛɛ fe̱yɛ,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Amaa mo̱ne̱ fe̱raa, mo̱ne̱ gye̱ ase̱sɛ ne̱ Wuribware̱ a lee sa mò̱ e̱ye̱e̱‑ɔ ne̱e̱. Mo̱ne̱ gye̱ alɔŋŋɔpo̱ ne̱ mo̱ne̱ i suŋ ane̱ owure Wuribware̱. Mo̱ne̱ gye̱ ase̱sɛ ne̱ mo̱ne̱ de ŋkpo̱nɔfwiiri mo̱ne̱ i suŋ Wuribware̱. Ne̱ ŋkee mo̱ne̱ gye̱ Wuribware̱ ase̱sɛ ne̱e̱. Mo̱ne̱ kusuŋ e̱ gye̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ tɔwe̱ Wuribware̱ ne̱ oo lee mo̱ne̱ le̱e̱ kibugyii‑ro baa bo̱ kye̱na mò̱ ke̱laŋŋe̱rɔ‑rɔ‑ɔ a asuŋ dabe̱‑ɔ gywii bo̱ko̱.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Saŋ‑ɔ mo̱ne̱ mo̱ŋ gye̱ Wuribware̱ ase̱sɛ, amaa mbe̱yɔmɔ fe̱raa, mo̱ne̱ gye̱ mò̱ lee. Ane̱ŋ dɛɛ ne̱ saŋ‑ɔ mo̱ne̱ dɛɛ mo̱ne̱ mo̱ŋ nyi ane̱ŋ ne̱ Wuribware̱ i ŋu ase̱sɛ e̱wɛɛ‑ɔ, amaa mbe̱yɔmɔ fe̱raa, mo̱ne̱ a ŋu fe̱yɛ Wuribware̱ a ŋu mo̱ne̱ e̱wɛɛ.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Mo̱ anyare̱ timaa, mo̱ e̱ ko̱re̱ mo̱ne̱ ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ ŋu fe̱yɛ mo̱ne̱ gye̱ afɔ ne̱e̱, ne̱ mo̱ne̱ a ba kaye̱ mɔ‑rɔ mo̱ne̱ te. Amo̱se̱ se̱‑ɔ mo̱ne̱ ma kaŋ sa a mfɛɛre̱ bɔye̱ ne̱ m bo̱ mo̱ne̱ ŋkpo̱nɔ‑rɔ‑ɔ, ne̱ ŋ kpa a ŋ nye̱ra mo̱ne̱ e̱kra‑ɔ kɔ gyi mo̱ne̱ se̱.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Mo̱nꞌ sa a mo̱ne̱ atɔ waasɛ ke̱maa waa daŋ mo̱ne̱ aa bamo̱ ne̱ bo̱ maa suŋ Wuribware̱‑ɔ mbo̱ŋtɔ‑rɔ, na bo̱ ma taare̱ po̱rɔ mo̱ne̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ gye̱ e̱bɔye̱ awaapo̱, amaa bo̱ ŋu mo̱ne̱ atɔ waasɛ timaa‑o, na bo̱ ye̱re̱ amo̱ se̱ kyo̱rɔ Wuribware̱ kake nsi amo̱ ne̱ ɔ ba‑ɔ.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Amo̱se̱ se̱ ne̱ ane̱ nyaŋpe̱ se̱, mo̱nꞌ bu se̱sɛ ke̱maa ne̱ baa sa mò̱ ke̱yaale̱ŋ‑ɔ hare̱e̱ owure dabe̱ ne̱ ɔ kyɔ ɔke̱maa‑ɔ ne̱e̱ ooo,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 bɛɛɛ mò̱ gominaa ne̱ oo suŋ bo̱ kyo̱ŋwe̱ fe̱yɛ o gyiiri e̱bɔye̱ awaapo̱ ke̱se̱bɔ, na ɔ kyo̱rɔ bamo̱ ne̱ ba waa itimaa‑o ne̱e̱ ooo.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 A gye̱ Wuribware̱ ke̱kpa ne̱e̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ itimaa ko̱waa‑ɔ duŋ bamo̱ ne̱ bo̱ maa sa se̱ŋsa kanyiase̱ŋ‑nɔ‑ɔ nnɔ.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Mo̱nꞌ kye̱na fe̱yɛ agyi‑o, na saŋ ko̱ŋko̱ amo̱‑rɔ dɛɛ mo̱ne̱ te fe̱yɛ Wuribware̱ anya‑ɔ. Amo̱se̱ se̱‑ɔ mo̱ne̱ ma kaŋ tɔwe̱ fe̱yɛ mo̱ne̱ a gye̱ agyi‑o si, mo̱ne̱ de kpa fe̱yɛ mo̱nꞌ waa bɔye̱.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Mo̱nꞌ bu atɔ. Mo̱nꞌ kpa mo̱ne̱ abɛɛko̱ akɔɔre̱gyipo̱‑ana pɛɛɛ ase̱ŋ. Mo̱nꞌ se̱re̱ Wuribware̱, na mo̱nꞌ bu owure dabe̱‑ɔ.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Mo̱ne̱ ne̱ mo̱ne̱ gye̱ anya bɛɛɛ ayaafɔre̱‑ɔ, mo̱nꞌ se̱re̱ mo̱ne̱ nyaŋpe̱‑ana, na mo̱nꞌ bu bamo̱ nɛɛnɛɛ. N gye̱ anyaŋpe̱ ne̱ bo̱ bware, ne̱ bo̱ gye̱ ase̱sɛ timaa‑o wo̱re̱, amaa bamo̱ ne̱ bamo̱ ase̱ŋ bo̱ le̱ŋ, ne̱ bo̱ de ase̱ŋ bɔye̱ na daa bɔye̱‑ɔ pɛɛɛ mɔ ane̱ŋ dɛɛ ne̱ mo̱nꞌ bu bamo̱.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Fo̱ nyaŋpe̱ ya gyiiri fo̱ ke̱se̱bɔ, na fo̱ mo̱ŋ ŋu bɔye̱ ko̱ ne̱ fo̱ a waa‑ɔ, amo̱ fe̱raa sa a fo̱ mfɛɛre̱ yɔ Wuribware̱ ase̱, mò̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔ kyo̱rɔ fo̱.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Fo̱ nyaŋpe̱ ya da fo̱ bo̱ le̱e̱ bɔye̱ ne̱ fo̱ a waa‑ɔ se̱, ne̱ fo̱ a nya ke̱mo̱ kanyite, e̱me̱ne̱ ne̱ fo̱ e̱ waa na fo̱ nya fo̱ kanyite‑o nkyo̱rɔ? Amaa fo̱ ya waa itimaa, ne̱ mò̱ ya da fo̱, ne̱ fo̱ ya nya kanyite, Wuribware̱ e̱ gye̱ ne̱ ɔ kyo̱rɔ fo̱.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 A le̱e̱ fe̱yɛ ane̱ŋ a kakye̱na mɔ se̱ ne̱ ɔɔ te̱e̱ mo̱ne̱ fe̱yɛ mo̱nꞌ bo̱ ŋu ase̱ŋ. Mo̱nꞌ ke̱e̱ ane̱ŋ ne̱ Kristoo a gyi awo̱re̱fɔɔ sa mo̱ne̱‑ɔ, ne̱ ɔ kaapo̱ mo̱ne̱ awo̱re̱fɔɔ suyo ne̱ oo gyi‑o, na mo̱nꞌ ye̱re̱ mò̱ ayaa‑rɔ gyi amo̱ ane̱ŋ dɛɛ.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ baa kyo̱rɛɛ bo̱ le̱e̱ Yeesuu kuŋu si abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Bamo̱ a saare̱ mò̱‑ɔ, mò̱ fe̱raa mo̱ŋ saare̱ bamo̱ bo̱ teere. Bamo̱ a waa mò̱ awo̱re̱fɔɔ‑ɔ, ɔ mo̱ŋ tɔwe̱ gywii bamo̱ fe̱yɛ ɔ waa bamo̱ awo̱re̱fɔɔ a ɔ bo̱ teere. Amaa ɔɔ taa mò̱ ase̱ŋ waa Wuribware̱ ne̱ o gyi ase̱ŋ pɛɛɛ nɛɛnɛɛ‑ɔ asare̱e̱‑rɔ ne̱e̱.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Yeesuu fɔŋfɔŋ a so̱rɔ ane̱ e̱bɔye̱ saŋ ne̱ oo wu kiyii kpare̱-abɛɛ‑rɔ se̱‑ɔ, na e̱bɔye̱ ko̱waa ma lɛɛ waa ane̱ kɔne̱, na wɔre̱ nya ane̱ itimaa ko̱waa‑rɔ. Fe̱yɛ ane̱ŋ ne̱ baa be̱e̱ kyo̱rɛɛ waa abware̱se̱ŋ wo̱re̱‑ɔ‑rɔ‑ɔ,
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Mo̱ne̱ du ne̱e̱ fe̱yɛ e̱sanne̱ ne̱ baa fo̱‑ɔ,”
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.