Romanos 12
ncr (NCR) vs VC
1 Booŋ ba bwɛɛŋ, no Nyo le wu koo wa yii fɛ besabɛŋ le, mɛ mo ŋkude chiaaŋ lɛ bɛŋ nyâ bikwɛɛ biɛna Nyo le njɛ mwɛɛ mu kintanyɛ mù baaŋ yu mù yuude Nyo bɛɛŋ. Finɛ fiɛɛ le je yì kooji fɛ bɛŋ le ki bɛŋ bûune Nyo yu.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Keefɛ bɛŋ bîi mwɛɛ mù bamii ba yi nshɛŋ le fɛnɛ gee gɛ. Bɛŋ chînɛ Nyo nyâa bɛŋ bɛ baŋkwajɛ bafɛŋ, bo kuse bɛŋ. Nɛ bɛŋ gee noo, bɛŋ mo bɛŋ kɛ̂ɛ ki bɛŋ tâa bɛŋ kêe fiɛɛ fì Nyo goone, nyu fi fì joŋe, Nyo nyu wu bɛɛŋ fi le, fi joŋe wu le fi gɛɛne fi mɛɛsɛ.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Mɛ njɛ muh wù Nyo le wu baa, no nduu bɛŋ bachii le lɛ, keefɛ muh kwâji kune kikwɛɛ ke lɛ wu le fiɛɛ fimi fede no wu le gɛ. Muh kwâji kune kikwɛɛ ke a je yì chuule le. Muh kwâji wu bîi nfe wù Nyo le wu nya wu le.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Besabɛŋ kêe lɛ ye yi muh le yimimia, yi kɛme bimbe yeye yeye, bimbe biyu kɛme lɛme yeye yeye.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Le gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no besabɛŋ le. Mo no besabɛŋ le nɛ wesee, besabɛŋ le ye yimimia yi Kletu le. Gɛ muh nyu fɛ kikwɛɛ ke le wu maa gɛ.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Besabɛŋ kɛme nnya yeye yeye bii je yì Nyo le wu nya besabɛŋ le. Besabɛŋ mo be lɛ̂ne bɛ nnya yiyu. Nnya yi muh le ki wu têede ntuŋ wu Nyo, wu teede wu bii fie mbɛmɛ wù Nyo nya wu le.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Nnya yi muh le ki wu lɛ̂ne fɛ bamii le, wu mo wu lɛ̂ne fɛ bo le. Nɛ yi muh le ki wu yɛ̂yi bamii, wu mo wu yɛ̂yi.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Nɛ nnya yi muh le ki wu yûfe muntele mu bamii, wu mo wu yûfe. Nɛ le lɛ, yi muh nnya le ki wu nyâa mwɛɛ bamii le, wu gwênyɛ chiaaŋ ye. Nɛ le lɛ, yi muh le ki wu jîiŋe fɛ bamii le, wu mo wu jîiŋe fɛ bo le bɛ fitele fie fichii. Nɛ muh le, ye nnya nyu ki wu kôode yii fɛ bamii le, wu mo wu kôode wu yuge njoŋ.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Kiŋkoŋɛ kena kɛme ki ki nyûme kì nchiɛɛŋ. Bɛŋ bâne fiɛɛ fì befe, bɛŋ lɛ̂me gɛh nyume yi fiɛɛ fì joŋe le.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Bɛŋ kôŋe bikwɛɛ biɛna bɛ fitele fichii njɛ booŋ ba bwe mwa. Bɛŋ nyâa ŋgvunɛ bamii bamu le fede lo no bɛŋ ŋgvuune bikwɛɛ biɛna.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Keefɛ bɛŋ wɛ̂ɛyi yi fiɛɛ le gɛ. Bɛŋ lɛ̂ne lɛme chi Nyo segechii bɛ muntele mwɛna mù yufe.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Bɛŋ lâŋeye yi fiɛɛ fì bɛŋ jiiŋe fwe yi fi le bɛŋ kee lɛ bɛŋ lé bɛŋ gê bɛŋ kɛ̂mɛ. Bɛŋ kâane shɛ́ŋ yi baŋgɛ le. Bɛŋ nyûme yi buunɛ le segechii.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Bɛŋ fîih bamii ba le ba Nyo ba fuude. Bɛŋ fîih bantolo yéh yene le bɛŋ jiiŋe fɛ bo le chuule.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Bɛŋ lɛ̂ge lɛ Nyo noŋ gɛh nyu kimbonɛ yi bamii ba boone bikaa a bɛŋ jiŋ le. Bɛŋ lɛ̂ge nyu kimbonɛ fɛ bo le. Keefɛ bɛŋ lɛ̂ge lɛ to nyume loŋ fɛ bo le gɛ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Bɛŋ lâŋeye bɛ bamii ba laŋeye, bɛŋ bêede bɛ bamii ba beede.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Bɛŋ chêe yi fiɛɛ le fimimia. Keefɛ bɛŋ chîaase ye gɛ. Bɛŋ kôode nsáŋ bɛ bamii ba nchɛ nchɛ. Keefɛ bɛŋ jôde lɛ bɛŋ kee mwɛɛ bɛŋ fede no bɛŋ kee gɛ.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Keefɛ bɛŋ chvûse kimbefɛ bɛ kimbefɛ gɛ. Bɛŋ kɛ̂me ŋkwajɛ ki bɛŋ gêe nyu mwɛɛ mù bamii bachii yɛde lɛ le mù njoŋe.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Nɛ je le yu, no bɛŋ yɛde, bɛŋ mo bɛŋ mône ki bɛŋ chêe yi nyiɛgee le bɛ bamii bachii.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nsáa yaŋ yi shɛ́ŋ, keefɛ bɛŋ mône lo ki bɛŋ chvûse kichvusɛ gɛ. Bɛŋ chinɛ Nyo lé wu gê wu dûnyɛ shɛ́ŋ ye yi bɛɛne, bo le. Le fiɛɛ fì ba le ba saŋ lɛ,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Fì taŋlo bɛŋ gêe le finɛ fì ba saŋ a Ŋwa wu Nyo le lɛ, “Nɛ jɛŋ yuu muh wo wu kimbanɛ, wo nyâ wu bɛ fiɛɛ wu ji. Kindoŋ nɛ yune wu, wo nyâ wu bɛ fiɛɛ wu mu. Nɛ wo ge noo, bvuya nyû a wu fwa.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Keefɛ bɛŋ chînɛ kimbefɛ ya bɛŋ gɛ. Bɛŋ yâge lo kimbefɛ bɛ mwɛɛ mù njoŋe.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.