Romanos 12
ncr (NCR) vs NVT
1 Booŋ ba bwɛɛŋ, no Nyo le wu koo wa yii fɛ besabɛŋ le, mɛ mo ŋkude chiaaŋ lɛ bɛŋ nyâ bikwɛɛ biɛna Nyo le njɛ mwɛɛ mu kintanyɛ mù baaŋ yu mù yuude Nyo bɛɛŋ. Finɛ fiɛɛ le je yì kooji fɛ bɛŋ le ki bɛŋ bûune Nyo yu.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Keefɛ bɛŋ bîi mwɛɛ mù bamii ba yi nshɛŋ le fɛnɛ gee gɛ. Bɛŋ chînɛ Nyo nyâa bɛŋ bɛ baŋkwajɛ bafɛŋ, bo kuse bɛŋ. Nɛ bɛŋ gee noo, bɛŋ mo bɛŋ kɛ̂ɛ ki bɛŋ tâa bɛŋ kêe fiɛɛ fì Nyo goone, nyu fi fì joŋe, Nyo nyu wu bɛɛŋ fi le, fi joŋe wu le fi gɛɛne fi mɛɛsɛ.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Mɛ njɛ muh wù Nyo le wu baa, no nduu bɛŋ bachii le lɛ, keefɛ muh kwâji kune kikwɛɛ ke lɛ wu le fiɛɛ fimi fede no wu le gɛ. Muh kwâji kune kikwɛɛ ke a je yì chuule le. Muh kwâji wu bîi nfe wù Nyo le wu nya wu le.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Besabɛŋ kêe lɛ ye yi muh le yimimia, yi kɛme bimbe yeye yeye, bimbe biyu kɛme lɛme yeye yeye.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Le gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no besabɛŋ le. Mo no besabɛŋ le nɛ wesee, besabɛŋ le ye yimimia yi Kletu le. Gɛ muh nyu fɛ kikwɛɛ ke le wu maa gɛ.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Besabɛŋ kɛme nnya yeye yeye bii je yì Nyo le wu nya besabɛŋ le. Besabɛŋ mo be lɛ̂ne bɛ nnya yiyu. Nnya yi muh le ki wu têede ntuŋ wu Nyo, wu teede wu bii fie mbɛmɛ wù Nyo nya wu le.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Nnya yi muh le ki wu lɛ̂ne fɛ bamii le, wu mo wu lɛ̂ne fɛ bo le. Nɛ yi muh le ki wu yɛ̂yi bamii, wu mo wu yɛ̂yi.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Nɛ nnya yi muh le ki wu yûfe muntele mu bamii, wu mo wu yûfe. Nɛ le lɛ, yi muh nnya le ki wu nyâa mwɛɛ bamii le, wu gwênyɛ chiaaŋ ye. Nɛ le lɛ, yi muh le ki wu jîiŋe fɛ bamii le, wu mo wu jîiŋe fɛ bo le bɛ fitele fie fichii. Nɛ muh le, ye nnya nyu ki wu kôode yii fɛ bamii le, wu mo wu kôode wu yuge njoŋ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Kiŋkoŋɛ kena kɛme ki ki nyûme kì nchiɛɛŋ. Bɛŋ bâne fiɛɛ fì befe, bɛŋ lɛ̂me gɛh nyume yi fiɛɛ fì joŋe le.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Bɛŋ kôŋe bikwɛɛ biɛna bɛ fitele fichii njɛ booŋ ba bwe mwa. Bɛŋ nyâa ŋgvunɛ bamii bamu le fede lo no bɛŋ ŋgvuune bikwɛɛ biɛna.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Keefɛ bɛŋ wɛ̂ɛyi yi fiɛɛ le gɛ. Bɛŋ lɛ̂ne lɛme chi Nyo segechii bɛ muntele mwɛna mù yufe.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Bɛŋ lâŋeye yi fiɛɛ fì bɛŋ jiiŋe fwe yi fi le bɛŋ kee lɛ bɛŋ lé bɛŋ gê bɛŋ kɛ̂mɛ. Bɛŋ kâane shɛ́ŋ yi baŋgɛ le. Bɛŋ nyûme yi buunɛ le segechii.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Bɛŋ fîih bamii ba le ba Nyo ba fuude. Bɛŋ fîih bantolo yéh yene le bɛŋ jiiŋe fɛ bo le chuule.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Bɛŋ lɛ̂ge lɛ Nyo noŋ gɛh nyu kimbonɛ yi bamii ba boone bikaa a bɛŋ jiŋ le. Bɛŋ lɛ̂ge nyu kimbonɛ fɛ bo le. Keefɛ bɛŋ lɛ̂ge lɛ to nyume loŋ fɛ bo le gɛ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Bɛŋ lâŋeye bɛ bamii ba laŋeye, bɛŋ bêede bɛ bamii ba beede.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Bɛŋ chêe yi fiɛɛ le fimimia. Keefɛ bɛŋ chîaase ye gɛ. Bɛŋ kôode nsáŋ bɛ bamii ba nchɛ nchɛ. Keefɛ bɛŋ jôde lɛ bɛŋ kee mwɛɛ bɛŋ fede no bɛŋ kee gɛ.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Keefɛ bɛŋ chvûse kimbefɛ bɛ kimbefɛ gɛ. Bɛŋ kɛ̂me ŋkwajɛ ki bɛŋ gêe nyu mwɛɛ mù bamii bachii yɛde lɛ le mù njoŋe.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Nɛ je le yu, no bɛŋ yɛde, bɛŋ mo bɛŋ mône ki bɛŋ chêe yi nyiɛgee le bɛ bamii bachii.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Nsáa yaŋ yi shɛ́ŋ, keefɛ bɛŋ mône lo ki bɛŋ chvûse kichvusɛ gɛ. Bɛŋ chinɛ Nyo lé wu gê wu dûnyɛ shɛ́ŋ ye yi bɛɛne, bo le. Le fiɛɛ fì ba le ba saŋ lɛ,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Fì taŋlo bɛŋ gêe le finɛ fì ba saŋ a Ŋwa wu Nyo le lɛ, “Nɛ jɛŋ yuu muh wo wu kimbanɛ, wo nyâ wu bɛ fiɛɛ wu ji. Kindoŋ nɛ yune wu, wo nyâ wu bɛ fiɛɛ wu mu. Nɛ wo ge noo, bvuya nyû a wu fwa.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Keefɛ bɛŋ chînɛ kimbefɛ ya bɛŋ gɛ. Bɛŋ yâge lo kimbefɛ bɛ mwɛɛ mù njoŋe.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.