Efésios 6

ncr (NCR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Booŋ, bɛŋ yûge bachiji bena bɛ ba bwee bena a je yi Tada le, nje finɛ le fiɛɛ fì kooji.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Nchi wu Nyo, wù duu lɛ,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Ŋka wuyu wunɛ le lɛ,
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Bachiji booŋ, fɛ bɛŋ gêe mwɛɛ mù muntele sâase booŋ bena gɛ. Bɛŋ lɛ̂yi lo bo bo kûu bɛ n'yɛyɛ mo nteefɛ yì le yi Tada.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Bɛŋ ba le nfa, bɛŋ yûge bachiji bikwɛɛ bena ba yi nshɛŋ le fɛnɛ, bɛŋ fâane bo bɛŋ ka ŋgvûune bo. Bɛŋ yûge bo le bɛ muntele mwɛna munchii no bɛŋ yuge Kletu le.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Keefɛ bɛŋ gêe noo gɛh sege jise chiboo le chi gwênyɛ wu lɛ ye jôŋe bo bɛ bɛŋ gɛ. Bɛŋ gêe nyu njɛ nfa yi Kletu yì gee nyume fiɛɛ fì Nyo goone bɛ muntele muboo munchii.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Sege bɛŋ doo bɛŋ lɛne bo le, bɛŋ lɛ̂ne bɛ njoŋ gɛh njɛ bɛŋ lɛne nyu Tada le, nyume gɛ muh wu wuŋ le gɛ.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Bɛŋ lɛ̂ne, bɛŋ kwâji lɛ fiɛɛ fì joŋe fichii fì muh gee le wu nyu wu kɛ̂mɛ tɛ fiɛɛ fì joŋe a Tada le, kɛnɛ wu nyume nfwa kɛnɛ wu nyume gɛ.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Bɛŋ bamii ba kɛmɛ nfa, bɛŋ kɛ̂me tɛ bo a je yì joŋe le, bɛŋ yɛne keefɛ bɛŋ kâji lo bo gɛ. Bɛŋ tâne lɛ bena bo bachii kɛmɛ Chiji Kikwɛɛ wu mumwaa fɛwe, yi wu le yeye yeye yu gɛ.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ki mɛɛse, ntu jɛme bɛŋ le lɛ bɛŋ lɛ̂me bɛŋ tɛ̂ɛme yi Tada le, bɛŋ yɛ̂me nyume yi bvuŋga bwe bvù baaŋ le.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Bɛŋ jîi mwɛɛ mu jɛŋ munchii yi ye le nyume mù Nyo nya bɛŋ le, wu lɛ bɛŋ taŋlo bɛŋ lɛ̂ɛŋ bɛŋ tûŋ jɛŋ bena ba debele a jé le yichii yì wu wɛɛne yi le.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Bɛŋ kêe lɛ gɛ besabɛŋ juu nyume bɛ bamii ba wuŋ gɛ. Besabɛŋ juu nyume bɛ mwɛɛ munchii mù kɛme bvuŋga bɛ bvukugɛ mù sage woŋ wù kijibɛ kfunɛ. Mwɛɛ munɛ le biyo bì befe bichii bì le manjuu mà fɛwe le.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Noo, bɛŋ mo bɛŋ jîi mwɛɛ mu jɛŋ munchii mù Nyo nya bɛŋ le, wu lɛ ge doo nyume aju a befe le, bɛŋ lɛ̂me bɛŋ tɛ̂ɛme no bɛŋ lé bɛŋ gê bɛŋ nyûme bɛŋ ge wa fiɛɛ fichii ki bɛŋ gê bɛŋ lɛ̂me bɛŋ tɛ̂ɛme.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Noo, bɛŋ mo bɛŋ lɛ̂me bɛŋ tɛ̂ɛme. Bɛŋ jô kinchiɛɛŋ ki nyûme njɛ kicha kì bɛŋ shule chiŋ, bɛŋ jô kinche ki chaaŋ ki nyume njɛ kichwa kì bɛŋ jile ki bɛŋ bâŋɛ gvúu yene yu.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Bɛŋ nyûme bɛŋ seesɛ wa ki bɛŋ fêeji saaka wù joŋe wù too bɛ nyiɛgee fɛ bamii le, finɛ nyume njɛ jé yi jɛŋ yì bɛŋ leese yi bikaa le.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ki bisɛ fo, bɛŋ lêese gɛh nyume fitele yi Kletu le, finɛ fiɛɛ le njɛ ŋkɛ wu jɛŋ wù bɛŋ kɛme abo. Le fi fì bɛŋ lé bɛŋ bâŋe mubiɛŋ mù muh wu kimbefɛ wɛɛ nooŋ ŋgu bɛde yu.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Bɛŋ jô mbvusɛ wù Nyo le wu bvusɛ bɛŋ wu nyûme njɛ kifo ki jɛŋ bɛŋ bôoŋ, bɛŋ mo bɛŋ jô tɛ nyo yi jɛŋ yì Kiyo ki Yuude nyaa yì le jɛ yi Nyo. Mwɛɛ mu jɛŋ|alt="The amour" src="lb00196c.tif" size="col" loc="Ɛfɛ 6:11-17" copy="Louise Bass" ref="6:17"
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Yi fiɛɛ le fichii, bɛŋ bûune segechii bɛŋ bîi no Kiyo ki Yuude duunyi. Bɛŋ doo bɛŋ buune bɛŋ bîide fiɛɛ fichii fì bɛŋ goone Nyo le. Yi fifiɛɛ le bɛŋ jîiŋe chuule bɛŋ ka kâane shɛ́ŋ segechii ki bɛŋ bûune bɛŋ lɛge Nyo fɛ bamii ba le ba Nyo le bachii.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Bɛŋ bûune tɛ fɛ mɛne lɛ sege ŋaasɛ jwe waŋ ki njɛmɛ, Nyo nyâ mɛ bɛ fiɛɛ fì njɛ̂me, njɛ̂me n'ya nfâane gɛ kune kinyilɛ ki saaka wù joŋe wù wu Nyo.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Le saaka wuyu wunɛ wù nle yi ncha le nje wu njɛ muh wù le jise chi Kletu. Bɛŋ bûune lɛ ndoo nlé ki njɛ̂mɛ, njɛ̂mɛ no ŋkɛmɛ ki njɛ̂mɛ, n'ya fâane gɛ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tichiku mwa bwee wese besabɛŋ wu shɛ́ŋ, wù lɛne lɛme chi Tada bɛ fitele fie fichii lé wu sɛ̂ɛŋ fiɛɛ fichii bɛŋ le kune mɛ, wu lɛ bɛŋ tɛ kɛ̂ɛ no nle, mo fiɛɛ fì ŋgee.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Ntune wu fɛ bɛŋ le bɛ ntaŋ wu lɛ wu tô wu gê bɛŋ kɛ̂ɛ no bee le, wu ka wu yûfɛ muntele mwɛna.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Nyo, wù le Chiji wese besabɛŋ mo Tada Jiso Kletu nyâ bɛŋ bɛ nyiɛgee bɛ kiŋkoŋɛ mo mbɛmɛ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nyo dûnyɛ fitele fì joŋe fɛ muh le wuchii wù kɛme kiŋkoŋɛ kì kage gɛ fɛ Tada wese besabɛŋ wù Jiso Kletu le.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.