Apocalipse 5

ncr (NCR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ŋka nja n'yɛŋ ŋwa wumu le a kibo kinchiɛɛŋ ki muh wù gɛ̀ shilɛ yi kala wɛɛ le, ba saŋ antɛŋ bɛ akfuuŋ ba kɛbɛ lo, ba laaŋ manjuu le bvusooshwi bɛ kila.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Nja n'yɛŋ tɛ nchɛndaa wu Nyo wumu wù tɛɛme le wu wane fɛwɛɛwe wu biide lɛ, “Le yɛɛŋ wuyu wù le wu kojɛ ki wu bwɛ̂ɛyɛ bila binɛ, wu faanyɛ ŋwa wunɛ?”
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Gɛ muh gɛ̀ bee yu fɛwe kɛnɛ yi nshɛŋ le kɛnɛ a nshɛŋ kuu, wù taŋlo wu faanyɛ ŋwa wuyu kɛnɛ wu jiŋɛ antɛŋ a ŋwa wuyu gɛ.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Mbee kwe baaŋ lɛ gɛ muh gɛ̀ bee yu wù le wu kojɛ wù taŋlo wu gwenyɛ ŋwa wuyu kɛnɛ wu bijɛ antɛŋ a yu gɛ.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Muh mu ŋgoo yi bachɛ baa le jɛmɛ mɛne lɛ, “Keefɛ wo bêede gɛ. Yêgɛ yû, muh wù ba tɛŋe lɛ Bvule wù a kfuu chi Juda le ba ka tɛŋe tɛ lɛ Bia yì bu a kfuu chi Nfoŋ Dabi le wu so wa, le wu wù taŋlo wu bwɛɛyɛ bila bì bvusooshwi biyu wu faanyɛ ŋwa wuyu.”
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Nja n'yɛŋ Mwa Shoŋ le wu lɛme antɛnɛɛ a kala bɛ mwɛɛ mu wuŋe mu munɛh mwɛɛ mo bachɛ baa, wu nyume njɛ ba le ba sɛɛ. Wu kɛme bitoŋ bvusooshwi bɛ ajii bvusooshwi. Ajii ayu nyu biyo bi Nyo bi bvusooshwi bì wu le wu tuŋ bi bu bi gɛɛŋ yi kikwɛɛ ki nshɛŋ le kichii.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Mwa Shoŋ wuyu mo wu gɛɛŋ wu fi ŋwa wɛɛ a kibo kinchiɛɛŋ ki muh wɛɛ wù gɛ̀ shilɛ yi kala le.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 No wu fi ŋwa wuyu noo, mwɛɛ mu wuŋe mu munɛh mwɛɛ bɛ bachɛ ba mbaanfiɛɛ ncho banɛh mo bo gwe bo gɛɛŋ fɛkuu a Mwa Shoŋ wuyu fwe. Muh wu mumwaa wu mumwaa bo le gɛ̀ kɛme kome bɛ kintee kì ba fɛ bɛ kichwa ki bige kì yɛɛde, jiiŋ nyu chi yisɛ yo. Jiiŋ chinɛ le buunɛ chi bamii ba le ba Nyo.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Mwɛɛ mwɛɛ bɛ bachɛ baa mo bo yɛɛŋ ŋkee wumu wù fwɛŋ wu jɛme lɛ,
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Wo le wo nya bo bvunfoŋ,
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Ndoo ŋka n'jiŋɛ, nja n'yu jɛ yi banchɛndaa ba Nyo ba nyu lo banchvuge le banchvuge le bɛ bamala le bamala le. Bo gɛ̀ bee bo lɛme bo kɛnɛ kala bɛ mwɛɛ mu wuŋe mwɛɛ mo bachɛ baa.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Bo gɛ̀ yɛɛne fɛwɛɛwe bo duu lɛ,
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Nja n'yu mwɛɛ munchii mù Nyo gɛ̀ fɛ mu le fɛwe mo yi nshɛŋ le mo mu a nshɛŋ kuu mo a joo yì baaŋ le, mo mwɛɛ munchii mù le manjuu manɛ le, mu yɛɛne lɛ,
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 No mu yɛɛne noo, mwɛɛ mu wuŋe mù munɛh mwɛɛ bɛɛŋ lɛ, “Fi nyûme noo!” Bachɛ baa gwe bo gɛɛŋ fɛkuu bo nya mbɛɛŋsɛ wù baaŋ.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.