Apocalipse 10

ncr (NCR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ŋka n'yɛŋ nchɛndaa wu Nyo wumu wù tɛɛme le wu shiide wu too fɛwe, kimbɛ baŋɛ wu njɛ nju, kila daa a kikwɛɛ ke we. Bvushi bwe gɛ̀ bee njɛ juu, bikaa bie nyume njɛ lɛmɛ chi ŋgu fɛ chi bɛɛne.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Wu gɛ̀ kɛme fiŋwa fimi a wu bo ba gwenyɛ. Wu shii wu tome kikaa ke kinchiɛɛŋ yi joo yì baaŋ le, wu tome kiŋkoŋo yi nshɛŋ le.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 No wu tome noo, wu jaŋɛ fɛwɛɛwe njɛ bvule fɛ wu wanɛ. No wu jaŋɛ noo, jaŋ yì to yi ŋgbwame kiŋgane kinsooshwi mo yi jɛmɛ.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 No jaŋ yì to yi ŋgbwame kiŋgane kinsooshwi yiyu jɛme noo, mɛ mo tu ŋgoone kinsaŋ fiɛɛ fì yi gɛ̀ jɛme, geenɛ jɛ yimi jɛmɛ mɛne fɛwe lɛ, “Gɛ̂lɛ fiɛɛ fì jaŋ yì ŋgbwame kiŋgane kinsooshwi yinɛ jɛme a shɛŋ. Keefɛ wo sâŋ a ŋwa le gɛ.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Nchɛndaa wù ŋgɛ̀ n'yɛŋ wu lɛme yi joo yì baaŋ le mo yi nshɛŋ le wɛɛ wu chiaasɛ kibo ke kinchiɛɛŋ we,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 wu kaŋ jee chi muh wɛɛ wù le yu segechii wu kage gɛ, nyu wu wù gɛ̀ fɛ kibvulɛ bɛ mwɛɛ munchii mu yiyu le, mo nshɛŋ bɛ mwɛɛ munchii mu le yu le, mo joo yì baaŋ bɛ mwɛɛ munchii mù nyume yo. Wu kaŋ wu jɛme lɛ, “Gɛ Nyo baaŋ wu chîide lo ye ki wu gê fiɛɛ fì wu goone ki wu gê gɛ.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Le ge nyûme aju a nchɛndaa wu Nyo wù kiŋgane kinsooshwi lé wu gê wu tôŋ che soŋ, Nyo gê fiɛɛ fì wu nyile fi to fi kojɛ no wu gɛ̀ jɛmɛ wa bamii be ba lɛme le bò le bamii be ba ntuŋ le.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Jɛ yì ŋgɛ̀ yu wa fɛwe yɛɛ ka yi jɛmɛ mɛne lɛ, “Gɛ̂nɛ wo fî fiŋwa fì ba gwenyɛ fiɛɛ a kibo ki nchɛndaa wu Nyo wɛɛ wù lɛme yi joo yì baaŋ le bɛ yi nshɛŋ le.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Mɛ mo ŋgɛɛŋ fɛ nchɛndaa wu Nyo wuyu le njɛmɛ lɛ wu nya fiŋwa fiyu mɛne. Wu jɛmɛ mɛne lɛ, “Kô wo jî. Wu ge doo wu boh a wo shɛŋ wu luji lo. Geenɛ, wu lé wu gê wu njɛ̂ŋe a wo mu njɛ bvutu.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Mɛ mo nfi fiŋwa fiyu a kibo ki nchɛndaa wu Nyo wuyu le, nji. No ŋgɛ̀ jii, wu njɛŋe a mɛ mu njɛ bvutu. Geenɛ sege wu gɛ̀ boh wa a shɛŋ wu tu wu luji lo.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 No nji wa, bo mo bo jɛmɛ mɛne lɛ, “Wo kɛme ki wo ka wo fêjɛ ntuŋ wu Nyo bamii le. Ntuŋ wunɛ le kune chikfuu chi bamii bɛ bituŋ mo bamii ba jɛme chikfuu chi jɛ́ mo banfoŋ.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.