2 Timóteo 3
ncr (NCR) vs VC
1 Wo kêe lɛ, lé tô nyûme aju a kimɛsɛ le, mwɛɛ mù tɛɛme lé mu kôoshi wesee.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Bamii lé bo jâ bo kôŋe wa nyume bikwɛɛ biboo, bo koŋe bige, bo chiaase ye, bo ŋage, bo jɛme jɛ́ yì befe kune bamii bamu. Gɛ bo baaŋ bo yûge babwee baboo le bɛ bachiji baboo le gɛ, gɛ bo nyu bo nyâa lo kiyone yi fiɛɛ le gɛ, gɛ bo nyu bo kɛ̂me gee chì yuude gɛ.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Gɛ bo nyu bo kɛ̂me yii fɛ bamii le gɛ, gɛ bo nyu bo lɛ̂ɛshi tɛ bajialɛ ba bamii lɛ gɛ. Bo chɛŋe bɛ ajee a bamii, bo jiji gɛ ye yiboo le gɛ. Bo kɛme nyu gee chì kuufe ye, bo koŋe gɛ fiɛɛ fì joŋe gɛ.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Bo lé bo kâde munaŋ bamii le, bo chee kinche kì nchɛ nchɛ, bo yisɛ bɛ kinchiaasɛ ye. Bo lé bo kôŋe ki bo jii gɛh nyume bikwɛɛ biboo fede ki bo koŋe Nyo.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Bo lé bo dûunyi lɛ bo lɛme yi fiɛɛ fi Nyo le, geenɛ bo ka faŋe bvuŋga bvu fiɛɛ fi Nyo fiyu. Wo lêge lo kfuu chi bobaa bamii.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Bamii banɛ bamu jiɛnyi bo lese yéh yi bamii le bo shiide a we a bikɛse ba wɛɛyi, ba bimbefɛ biboo nyu bi yigɛ wa bo, bo tu bo njiine bo bii nyume kiŋkoŋɛ ki mwɛɛ le yeye yeye.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Bo banɛ bikɛse le ba to bo she bo yege n'yɛyɛ segechii, geenɛ taŋlo bo gɛ yu bo kɛɛ fiɛɛ fì le nchiɛɛŋ gɛ.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 No Jani bɛ Jamblɛ gɛ̀ tɛɛnyi bɛ Musɛ, le gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no bamii banɛ tɛɛnyi nchiɛɛŋ wu Nyo. Le bamii ba bvufee bvuboo le bvu fiisɛ wa, fitele fì bo jɛme lɛ bo le bo leesɛ yi Kletu le nyu chimbiaŋ.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Geenɛ gɛ bo nyume bo ge noo gɛɛŋ bu je yì ndefe le gɛ, nje kiyuŋ kiboo lé ki bû tɛ ki chûnyɛ waaŋ fɛ bamii le bachii, gɛh no ki Jani bɛ Jamblɛ gɛ̀ bu.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Timoti, wo le fiuŋ wo kee wa kune n'yɛyɛ waŋ bɛ kinche kaŋ mo fiɛɛ fì ŋgoone. Wo kee tɛ kune fitele fì nlese yi Nyo le bɛ shɛ́ŋ yì nto ŋkaane, mo kiŋkoŋɛ kì ŋkɛme fɛ bamii le, bɛ no nto mone yi fiɛɛ le fichii ŋgɛɛne fwe.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Wo kee tɛ bikaa bì bamii gɛ̀ boone a mɛ jiŋ mo baŋgɛ baŋ. Wo kee mwɛɛ mù gɛ̀ kooshɛ bɛ mɛ Antiok bɛ Ikoniuŋ mo Lista. Wo kee kfuu chi bikaa bì bamii gɛ̀ boone a mɛ jiŋ. Geenɛ yi baŋgɛ banɛ le bachii Tada gɛ̀ fi mɛ.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Fi le nchiɛɛŋ lɛ muh wuchii wù goone ki wu chêe kinche ki Nyo goone njɛ muh wu le wù taashɛ wa bɛ Kletu Jiso le ba nyume ba bôone bikaa a wu jiŋ.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Bamii ba ghɛge mwɛɛ bɛ bamii ba lɛɛde bamu, gee chiboo le chi foo chi gɛɛne lo, no bo lɛɛde bɛ bamii bamu bo lɛɛde tɛ bɛ bikwɛɛ biboo.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Geenɛ, fɛ wo le, wo lɛ̂me gɛh nyu yi fiɛɛ fì ba le ba yɛyɛ wo yu, wo bɛɛŋ bɛ fitele fiuŋ fichii. Wo lɛ̂me yi fi le nje wo kee bamii ba gɛ̀ yɛyɛ wo yu.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Wo gɛ̀ kɛ wo kee mwɛɛ mù ba saŋ a Ŋwa wu Nyo le wo baaŋ mwa wù shige. Mwɛɛ munɛ taŋlo mu têefɛ wo, wo tô wo kɛ̂mɛ mbvusɛ yi fitele fì wo leese yi Kletu Jiso le.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Fiɛɛ fichii fì ba saŋ a Ŋwa wu Nyo le, le bvufee bvuyu ja fɛ Nyo le. Fi fii ki fi yɛ̂yɛ bamii, fi chûunyi bajialɛ, fi nâji bamii, fi yɛyi bamii bɛ kinche kì chaaŋ,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 wu lɛ muh wù le muh wu Nyo nyûme muh wù kojɛ, wù kɛme fiɛɛ fichii ki wu gêe lɛme chì joŋe yu chichii.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.