2 Timóteo 3

ncr (NCR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wo kêe lɛ, lé tô nyûme aju a kimɛsɛ le, mwɛɛ mù tɛɛme lé mu kôoshi wesee.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Bamii lé bo jâ bo kôŋe wa nyume bikwɛɛ biboo, bo koŋe bige, bo chiaase ye, bo ŋage, bo jɛme jɛ́ yì befe kune bamii bamu. Gɛ bo baaŋ bo yûge babwee baboo le bɛ bachiji baboo le gɛ, gɛ bo nyu bo nyâa lo kiyone yi fiɛɛ le gɛ, gɛ bo nyu bo kɛ̂me gee chì yuude gɛ.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Gɛ bo nyu bo kɛ̂me yii fɛ bamii le gɛ, gɛ bo nyu bo lɛ̂ɛshi tɛ bajialɛ ba bamii lɛ gɛ. Bo chɛŋe bɛ ajee a bamii, bo jiji gɛ ye yiboo le gɛ. Bo kɛme nyu gee chì kuufe ye, bo koŋe gɛ fiɛɛ fì joŋe gɛ.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Bo lé bo kâde munaŋ bamii le, bo chee kinche kì nchɛ nchɛ, bo yisɛ bɛ kinchiaasɛ ye. Bo lé bo kôŋe ki bo jii gɛh nyume bikwɛɛ biboo fede ki bo koŋe Nyo.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Bo lé bo dûunyi lɛ bo lɛme yi fiɛɛ fi Nyo le, geenɛ bo ka faŋe bvuŋga bvu fiɛɛ fi Nyo fiyu. Wo lêge lo kfuu chi bobaa bamii.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Bamii banɛ bamu jiɛnyi bo lese yéh yi bamii le bo shiide a we a bikɛse ba wɛɛyi, ba bimbefɛ biboo nyu bi yigɛ wa bo, bo tu bo njiine bo bii nyume kiŋkoŋɛ ki mwɛɛ le yeye yeye.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Bo banɛ bikɛse le ba to bo she bo yege n'yɛyɛ segechii, geenɛ taŋlo bo gɛ yu bo kɛɛ fiɛɛ fì le nchiɛɛŋ gɛ.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 No Jani bɛ Jamblɛ gɛ̀ tɛɛnyi bɛ Musɛ, le gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no bamii banɛ tɛɛnyi nchiɛɛŋ wu Nyo. Le bamii ba bvufee bvuboo le bvu fiisɛ wa, fitele fì bo jɛme lɛ bo le bo leesɛ yi Kletu le nyu chimbiaŋ.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Geenɛ gɛ bo nyume bo ge noo gɛɛŋ bu je yì ndefe le gɛ, nje kiyuŋ kiboo lé ki bû tɛ ki chûnyɛ waaŋ fɛ bamii le bachii, gɛh no ki Jani bɛ Jamblɛ gɛ̀ bu.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Timoti, wo le fiuŋ wo kee wa kune n'yɛyɛ waŋ bɛ kinche kaŋ mo fiɛɛ fì ŋgoone. Wo kee tɛ kune fitele fì nlese yi Nyo le bɛ shɛ́ŋ yì nto ŋkaane, mo kiŋkoŋɛ kì ŋkɛme fɛ bamii le, bɛ no nto mone yi fiɛɛ le fichii ŋgɛɛne fwe.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Wo kee tɛ bikaa bì bamii gɛ̀ boone a mɛ jiŋ mo baŋgɛ baŋ. Wo kee mwɛɛ mù gɛ̀ kooshɛ bɛ mɛ Antiok bɛ Ikoniuŋ mo Lista. Wo kee kfuu chi bikaa bì bamii gɛ̀ boone a mɛ jiŋ. Geenɛ yi baŋgɛ banɛ le bachii Tada gɛ̀ fi mɛ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Fi le nchiɛɛŋ lɛ muh wuchii wù goone ki wu chêe kinche ki Nyo goone njɛ muh wu le wù taashɛ wa bɛ Kletu Jiso le ba nyume ba bôone bikaa a wu jiŋ.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Bamii ba ghɛge mwɛɛ bɛ bamii ba lɛɛde bamu, gee chiboo le chi foo chi gɛɛne lo, no bo lɛɛde bɛ bamii bamu bo lɛɛde tɛ bɛ bikwɛɛ biboo.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Geenɛ, fɛ wo le, wo lɛ̂me gɛh nyu yi fiɛɛ fì ba le ba yɛyɛ wo yu, wo bɛɛŋ bɛ fitele fiuŋ fichii. Wo lɛ̂me yi fi le nje wo kee bamii ba gɛ̀ yɛyɛ wo yu.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Wo gɛ̀ kɛ wo kee mwɛɛ mù ba saŋ a Ŋwa wu Nyo le wo baaŋ mwa wù shige. Mwɛɛ munɛ taŋlo mu têefɛ wo, wo tô wo kɛ̂mɛ mbvusɛ yi fitele fì wo leese yi Kletu Jiso le.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Fiɛɛ fichii fì ba saŋ a Ŋwa wu Nyo le, le bvufee bvuyu ja fɛ Nyo le. Fi fii ki fi yɛ̂yɛ bamii, fi chûunyi bajialɛ, fi nâji bamii, fi yɛyi bamii bɛ kinche kì chaaŋ,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 wu lɛ muh wù le muh wu Nyo nyûme muh wù kojɛ, wù kɛme fiɛɛ fichii ki wu gêe lɛme chì joŋe yu chichii.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.