2 Coríntios 2
ncr (NCR) vs NVT
1 Noo, mɛ mo nlejɛ lɛ gɛ mbaaŋ ŋka nlâ jigɛ chì to bɛ nsasɛ gɛ.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Nɛ ŋka nja ŋgê bɛŋ yû nsasɛ, ka nyû yɛɛŋ wù taŋlo wu gê n'yû njoŋ fede bɛŋ baa ba ŋge wa bo yuge nsasɛ?
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Nɛ fiɛɛ fì gɛ̀ ge mɛ fɛ nsaŋ ŋwa wɛɛ a je yì ŋgɛ̀ nsaŋ le. Gɛ̀ bee wu lɛ ŋge ndoo nto a bɛŋ le, ŋgɛ ŋkɛme nsasɛ wumu wù ja fɛ bɛŋ ba bee ki bɛŋ gê n'yûge njoŋ, nje ŋkee lo chuule kune bɛŋ bachii lɛ njoŋ waŋ le gɛh njoŋ wene bɛŋ bachii.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Bɛŋ kêe lɛ ŋwa wuyu wɛɛ ŋgɛ̀ nsaŋe bɛ nsasɛ wù baaŋ, fitele toonyi mɛ, ajoo yisɛ mɛ ajii. Gɛ ŋgɛ̀ nsaŋ noo ki ŋge lɛ bɛŋ yû nyu nsasɛ gɛ. Gɛ̀ bee ki ŋge lɛ bɛŋ kɛ̂ɛ kiŋkoŋɛ kì baaŋ kì ŋkɛme fɛ bɛŋ le.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Nɛ muh gɛ̀ ge n'yu nsasɛ, tu gɛ nsasɛ wunɛ mɛ gɛh fɛ mɛne maa gɛ. Gɛ̀ bee tɛ a je yimi le fɛ bɛŋ le bachii. (Gɛ finɛ fiɛɛ nyu fiɛɛ fì njɛme nluji lo fi le baaŋ gɛ).
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Wunɛ ŋgɛ wù bamii ba duude bɛŋ le bɛŋ nya wɛɛ muh le, le wu kojɛ noo.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Mɛɛse taŋlo bɛŋ lɛ̂ɛshɛ jialɛ che, bɛŋ gê fitele fie jîɛɛ, wu lɛ keefɛ yii yì baaŋ yûuyɛ lo wu gɛ.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Noo ŋkude chiaaŋ bɛŋ le lɛ bɛŋ kâasɛ bɛŋ dûnyɛ wu le lɛ bɛŋ baaŋ gɛh bɛŋ koŋe wu.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Nɛ fiɛɛ fì gɛ̀ ge nsaŋ ŋwa wɛɛ fɛ bɛŋ le ki mɛ môŋ bɛŋ ŋkɛ̂ɛ laa bɛŋ yuge gɛh mɛne yi fiɛɛ le fichii la.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Nɛ bɛŋ lɛɛshɛ jialɛ chi muh, tu mɛ tɛ nle nlɛɛshɛ. Nɛ nlɛɛshi fiɛɛ, fiɛɛ nɛ nyu yu ki nlɛɛshɛ, tu nlɛɛshi a Kletu jii nje bɛŋ.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Besabɛŋ gee noo wu lɛ keefɛ Sataŋ ja wu lêe yo wu kɛ̂me bvuŋga a besabɛŋ we gɛ. Gɛ besabɛŋ maŋe no wu to wu wɛɛnɛ gɛ.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Gɛ̀ bee sege ŋgɛ̀ ŋgɛnɛ mbu alaantɛŋ kì Towa le ki nfejɛ saaka wù joŋe wù kune Kletu yo, Tada gwenyɛ kimbuŋ fɛ mɛne ki nlɛŋ lɛme che yo.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Geenɛ bvufee bwaŋ gɛ̀ bee gɛ fo gɛ, nje ŋgɛ̀ baaŋ n'yɛŋ gɛ mwa bwɛɛŋ wù Taytu le yo gɛ. Noo mɛ mo n'yɛsɛ bo le lɛ ba shɛɛ wa, mo nto Masɛdonia.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Geenɛ, kiyone le fɛ Nyo le wù to wu saa bee fwe segechii yi Kletu le wu nyaa mbɛɛtɛɛ, bee bii njɛ bamii ba wu le wu kɛme gwɛŋ wu jɛŋ le. Wu mo wu fede yi ye yese le wu saaŋse saaka kune Kletu manjuu le manchii bo kee wu bo yuge wuŋ we njɛ jiiŋ fɛ ba toŋ.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Bee le njɛ nsanɛ wu jiiŋ chi Kletu fɛ Nyo le antɛnɛɛ a bamii ba ba bvuuse bo le mo fɛ ba lɛɛse le.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Fɛ bamii ba lɛɛse le nsanɛ wunɛ too nyu bɛ kwe fɛ bo le. Bamii ba ba bvuuse bo le nsanɛ wunɛ too nyu bɛ kinche fɛ bo le. No fi le noo, tu le yɛɛŋ wù kojɛ ki wu gê chichinɛ lɛme?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Gɛ̀ bee nyûme njɛ bamii ba duude ba jo jɛ yi Nyo yi tu fiɛɛ fi waaŋ fì bo jiɛnyi bo gese lo gɛ. Bee le fiesa bamii ba taashɛ yi Kletu le, bee feeji jɛ yi Nyo bɛ muntele mù yuude njɛ bamii ba Nyo le wu tuŋ bo, bo lɛme a wu jii.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.