1 Timóteo 2
ncr (NCR) vs NTLH
1 Fiɛɛ fì fwe fì nlɛge mo fi nyume lɛ, bamii ba Nyo bûune fɛ bamii le bachii. Bo bûune bo bêede fɛ Nyo le, bo ka lɛ̂ge Nyo fɛ bamii bamu le, bo nyâa tɛ kiyone wu le.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Bo bûune fɛ banfoŋ le, bɛ fɛ bamii le bachii ba le yi binta bì baaŋ baaŋ le. Bo bûune noo wu lɛ taŋlo besabɛŋ chêe kinche kì jiɛɛ bɛ kì nyiɛgee bɛ kì bamii ba Nyo, mo kì kɛmɛ ŋgvunɛ yi jé le yichii.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Ki bee buune noo le fiɛɛ fì joŋe, fi kooji a Nyo jii wù le Mbvusɛ wese besabɛŋ,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 wù goone lɛ muh wuchii ge wu bônɛ bɛ lɛ muh wuchii kêe nchiɛɛŋ.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Nyo le wu mumwaa, muh wù le antɛnɛɛ a Nyo bɛ bamii le gɛh tɛ wu mumwaa. Muh wunɛ le Kletu Jiso.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Le wu wù gɛ̀ nya kikwɛɛ ke ki wu sûuŋ bamii bachii yi ŋgɛ le. Fi finɛ le fiɛɛ fì Nyo gɛ̀ dunyɛ sege kife ki chuule gɛ̀ kojɛ.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Nɛ fiɛɛ fì Nyo gɛ̀ balɛ mɛ lɛ mɛ nyûme muh wu nfejɛ mo mwa ntuŋ wu Jiso bɛ lɛ mɛ nyûme muh wu yɛyi bamii ba le gɛ Bajuu gɛ. Gɛ̀ bee ki n'yɛyɛ bo bo leesɛ muntele yi Kletu le, n'yɛyɛ tɛ bo bɛ nchiɛɛŋ. Gɛ fiɛɛ fì njɛme finɛ nyume mbiane lo gɛ. Njɛme nyu nchiɛɛŋ.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Mɛ mo ŋgoone lɛ bilɛŋsɛ bûune manjuu le manchii, bo chîaase nyume chiaaŋ yì yuude we bo tôonyi gɛ shɛ́ŋ gɛ, kɛnɛ bo wâade gɛ.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Ŋgoone tɛ lɛ bikɛse jîide njú a je yì kôoji le yì dûunyi ŋgvunɛ, mo yì bamii yɛde lɛ le yì kooji le. Keefɛ bo lûu bikwɛɛ kɛnɛ bo leese mwɛɛ mù ba kɛnyɛ bɛ kichwa ki bige kì yɛɛde kɛnɛ ajii a yéh yi ŋgoloŋgolo, kɛnɛ njú yì tɛɛme kwa gɛ.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Bo sûuse ye yiboo nyume bɛ gee chì joŋe njɛ bikɛse ba yɛne lɛ bo ŋgvuune Nyo.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Kwɛse kɛme ki wu nyâ kikwɛɛ ke kichii ki wu yêge lo n'yɛyɛ, wu nyûme jwe wuchile.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Mbaaŋ nya gɛ je lɛ kwɛse yɛ̂yi bilɛŋsɛ kɛnɛ wu kɛ̂me bvuŋga a bilɛŋsɛ we gɛ. Wu kɛme ki wu nyûme jwe wuchile.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Fi le noo nje le Adam wù Nyo gɛ̀ ya fɛ, fɛ wu fɛ Iff.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Gɛ nyume Adam wù Sataŋ gɛ̀ lɛlɛ bɛ wu gɛ. Le kwɛse wù ba gɛ̀ lɛlɛ bɛ wu, wu ŋgodɛ nchi wu Nyo.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Mo no fi le noo, Nyo lé wu gê wu fîh kwɛse fede yi boyɛ le. Fi finɛ le fi nyûme fɛ wu mɛ gɛh wu lɛ̂me yi fitele fì wu leese yi Nyo le, wu kɛ̂me kiŋkoŋɛ, wu chêe kinche kì yuude bɛ kì kɛme ŋgvunɛ.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.