Tito 3

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕາໄມຮ ມັຮ ກວາຍ ຊາອຳ ໂອນ ໄລ່ ຊາງັດ ມັຮ ກວາຍ ຊົດ ກະ ໄລ່ ກາ ເບີນ ອຳນາດ ຕຶ່ງ ແດີຍ ໄນ່. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ກູ່ ຣານະ ອໍ.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 ກວາຍ ຊາອຳ ຕາ ເຕ່ອ໌ ພາມາດ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌. ມາ ອຶງເຄາະ ໄລ່ ແອີດ ຣາຕອຍ ກະ ກູ່ ນະ ກວາຍ. ອຶງເຄາະ ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ກະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເວືາຍ ໂຈະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ໄຮ ລາ ຊາກູລ ນ່ະ ໄລ່ ກັອຍ ເຕ່. ໄຮ ຕາ ເບີນ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ໄຮ ຊາງັດ ເລືອຍໆ ປັຣນາຍ ກວາຍ ອາໂລກ. ນ່ະກັອຍ ຈະ ໄຮ ແກີດ ຊູລ ໂອນ ຣານະ ຕາ ອໍ, ກະ ໄຮ ຕະ ຕາປູ່ນ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌. ໄຮ ຣາອວານ ເລືອຍໆ, ກະ ໄຮ ຊັຣແມງ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ເຢົ່າ ແຮີ. ໄຮ ມານະ ຊາອັຣ ມານະ.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 ມາ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາປັຮ ໂອນ ໄຮ ດັງ ອັນ ອາໂຢ່ະ ໄຮ, ກະ ອັນ ອີ ຈ່ອຍ ໄຮ,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 ຕາໄງ ກັອຍ ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ. ອັນ ຕາ ເບີນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ ຍ່ອນ ໄຮ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ. ມາ ອັນ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ ຍ່ອນ ອັນ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄຮ. ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕັຮ ໂລ່ຍຮ ໄຮ. ໄນ່ ລາ ນ່ະ ອັນ ອາເຣືາວ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ. ກະ ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຕາໄມ ແອັນ, ນ່ະ ໄຮ ຕາແບິ ຣັ່ຮ ລັ່ຮ ຕາໄມ.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ຣາເວືາຍ ອັນ ຕະ ຊົດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄຮ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ, ນ່ະກັອຍ ໄຮ ແກີດ ຕານັ່ອງ ອໍ ຢັ່ຮ ເມືາງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ຈຸງ ເຕ່ ມັຮ ມູ່ນ ກາ ອັນ ປຣ່ອມ ໂອນ ກອນ ອາໄກ ອັນ. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ອຶງກ່ອງ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 ໄກຣ ລາລື່ ປັຣນາຍ ໄນ່ ລາ ປຍາຍ໌ ອຶນແຍ່ະ. ເກົາ ຢໍອ໌ ໄມ່ ອາຕີ ເລືອຍໆ ປັຣນາຍ ໄນ່ ໂອນ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ໂອນ ໄລ່ ຕະ ເລືອຍໆ ຣານະ ອໍ ຊັອງ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ລາ ເບີນ ເກືາ ອຶນແຍ່ະ, ກະ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 ເກົາ ຢໍອ໌ ໄມ່ ວຍາຣ ແຕ ໄລ່ ກາ ຣາຈຽນ ຕາ ແກີດ ເກືາ, ກະ ໄລ່ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຣາໂລຍຮ ກະ ໄມ່ ແຕ ຄານອດ ຈຸ່ມ ອິດຊະຣາເອລ ກະ ແຕ ປຶ່ງ ເນົ່າ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ອາຈວາຍຮ ອາເຈ່ຮ ໄລ່. ຄັນ ຣາຈຽນ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່, ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 ຄັນ ເບີນ ກວາຍ ແຕ ມູ່ ເຍືາ ມາ ແຕີ່ອ໌ ຣາຍົວະ ໂອນ ເຍືາ ຣາຕັຮ ແກີດ ຊາອຶ່ຍ ຈຸ່ມ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກາແອັຮ ກວາຍ ກັອຍ ມູ ເຮີບ, ບາຣ ເຮີບ ເວືາຍ. ແວັດ ກັອຍ, ຄັນ ອຶນນັ່ອງ ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ ຊາ, ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ຣາບູລ ນັ່ອງ ກະ ອັນ.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 ຍ່ອນ ໄມ່ ດັງ ກວາຍ ກັອຍ ແກຼິ ຣານາ. ອັນ ດັງ ໂລ່ຍຮ ມາ ອຶນນັ່ອງ ອັນ ອີ ຕະ, ນ່ະກັອຍ ອັນ ຕະ ຊັຣນັ່ຮ ຈະ ອັນ ເບີມ.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 ພໍກາ ເກົາ ແປຣີ ອາເຕມາ ແຕີລາ ຕີຄີໂກ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄມ່, ເກົາ ຢໍອ໌ ໄມ່ ເປາະ ແຕິ່ ປໍ ເກົາ ຕຶ່ງ ເມືອງ ນີໂກໂປລີ. ເກົາ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ກັອຍ ເຕົ່າ ອຶນແຍ່ະ ກາໄຊ ຊາແງດ.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 ກະ ເກົາ ແຊອ໌ ໄມ່ ຈ່ອຍ ເຊນັດ ກະ ອາໂປໂລ. ເຊນັດ ລາ ກວາຍ ກາ ດັງ ຕະ ອຶນຕີ ແຕ ຄານອດ. ອຶນເຕົ່າ ໄລ່ ແອິ ບັອງ ກາ ໄລ່ ອີ ເປາະ, ເກົາ ແຊອ໌ ໄມ່ ຈ່ອຍ ໄລ່ ເກຣີ່ງ ກັອຍ.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ອາຕີ ໂອນ ກວາຍ ຕຶ່ງ ມູ່ ໄຮ ຣຍານ ເລືອຍໆ ຕະ ຣານະ ອໍ. ນ່ະກັອຍ ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ຈ່ອຍ ຣັງອອຍ ເຢົ່າ ໄລ່ ກາ ແອິ. ອຶນໂຈຍ ໂອນ ໄລ່ ແອີດ ເມືາດ ຊັອງ, ຍ່ອນ ຣານະ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ແອີດ ກະ ເກົາ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ກາຮານ ໄມ່ ເຕ່. ແຊອ໌ ໄມ່ ກັຣບັນ ກັຣຊວານ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເຢົ່າ ກາ ອາໂຢ່ະ ກະ ຊາອຳ ມັນຕຸ ກະ ໄຮ. ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ເຍືາ.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.